The Saharawi people continued to believe in dialogue and in the international legality respected by the 83 Governments that had officially recognized the Saharawi Arab Democratic Republic. |
Народ Сахары по-прежнему верит в возможность диалога и международную законность, соблюдаемую 83 правительствами, официально признавшими Сахарскую Арабскую Демократическую Республику. |
The international community, including the visiting high-level Arab ministerial delegation, sincerely expected that the violence would stop from that point forward. |
Международное сообщество, включая прибывшую сюда высокопоставленную арабскую делегацию министров, искренне надеялось на то, что с того момента насилие прекратится. |
The popular uprisings that led to the so-called Arab Spring represent the most powerful transformation in world politics since the fall of the Berlin wall. |
Народные восстания, породившие так называемую «арабскую весну», привели к самым глубоким изменениям в мировой политике после падения Берлинской стены. |
The Ministry, in coordination with its various health funds, operates dozens of programs promoting the health of Israel's general population, including its Arab population. |
В координации с различными фондами медицинского страхования Министерство осуществляет десятки программ по улучшению здоровья всего населения Израиля, включая его арабскую часть. |
An explanatory note clarifying the decree permitting the changing of nationality/ethnicity to Arab; |
объяснительную записку, разъясняющую декрет, разрешающий изменять национальность/этническую принадлежность на арабскую; |
This also allowed the capture of Arab Yibna, where the remaining residents expected the Egyptian Army to reach them, and mostly fled following the battle. |
Это также позволило захватить арабскую Явне, где оставшиеся жители ожидали прихода египетской армии и в большинстве своём бежали после окончания битвы. |
In collaboration with ALDOC, PADIS developed the North African Development Information System and the Arab Regional Information System Network. |
ПАДИС в сотрудничестве с АЛДОК создала Информационную систему по вопросам развития Северной Африки и Арабскую региональную информационную сеть. |
Allegedly, the latter have been requested to change their "ethnicity" to Arab and threatened with deportation if they refuse to comply. |
Как утверждается, от последних потребовали поменять их "этническую принадлежность" на арабскую под угрозой депортации в случае отказа. |
Similarly, we recognize and encourage the work and efforts of the Quartet, as well as the Arab peace initiative that was adopted in March 2002. |
Аналогичным образом мы признаем и поощряем деятельность и усилия «четверки», а также арабскую мирную инициативу, принятую в марте 2002 года. |
In this context, I would like to refer to the Arab peace initiative launched at the Beirut summit in 2002. |
В этом контексте я хотел бы сослаться на арабскую мирную инициативу, выдвинутую на саммите в Бейруте в 2002 году. |
This initiative has the benefit of representing a common Arab position and a commitment to cooperating for peace and stability in the region. |
Преимущество этой инициативы состоит в том, что она отражает общую арабскую позицию и приверженность сотрудничеству в интересах мира и стабильности в регионе. |
It had also acceded to most of the international conventions on terrorism and had signed the Arab Convention on the Suppression of Terrorism. |
Кроме того, Кувейт присоединился к большинству международных конвенций, касающихся терроризма, и подписал Арабскую конвенцию о борьбе с терроризмом. |
It will also strengthen the Israeli hold over the city, erase its Arab identity and change its character and the distribution of its population. |
Это также укрепит власть Израиля над городом, уничтожит его арабскую самобытность и приведет к изменению его облика и структуры его населения. |
In 2009, the League had adopted the Arab Strategy for the Peaceful Uses of Nuclear Energy until 2020. |
В 2009 года Лига приняла Арабскую стратегию использования ядерной энергии в мирных целях до 2020 года. |
While rejecting a census, Algeria supported a referendum for the Sahrawis, but had already determined the outcome by recognizing the so-called Sahrawi Arab Democratic Republic. |
Выступая против проведения переписи, Алжир поддерживает проведение референдума среди сахарского народа, но уже предопределил его итог, признав так называемую Сахарскую Арабскую Демократическую Республику. |
Mr. Al Qarni, born in 1982, usually residing in Mecca with his family, is a student of Arab literature. |
З. Г-н Аль-Карни, 1982 года рождения, является студентом, изучающим арабскую литературу, и обычно проживает со своей семьей в Мекке. |
To study the external influences on Arab and African cultures and the positive and negative effects thereof; |
Изучить внешние влияния на арабскую и африканскую культуры, а также их позитивные и негативные стороны. |
To create an Arab remote treatment network to serve remote regions and places which lack specialist knowledge; |
создать арабскую сеть дистанционной медицинской помощи для жителей удаленных районов и мест, где не хватает врачей-специалистов; |
The Government had hosted the first Arab regional conference on older persons in November 2007 and was now seeking to ensure comprehensive social care. |
В ноябре 2007 года правительство организовало первую арабскую региональную конференцию по проблемам пожилых людей и в настоящее время принимает меры по предоставлению комплексной социальной помощи. |
This was one of the factors contributing to the Arab Spring, hence the urgent need to give particular attention to youth employment. |
Это было одним из факторов, породивших «арабскую весну», а отсюда вытекает острая необходимость обеспечения того, чтобы проблеме трудоустройства молодежи уделялось самое пристальное внимание. |
In this regard, we commend previous regional and international efforts to take the peace process forward, including the Arab Peace Initiative and the Road Map. |
В этой связи мы воздаем должное предыдущим усилиям на региональном и международном уровнях, направленным на продвижение вперед мирного процесса, включая Арабскую мирную инициативу и «дорожную карту». |
Australia strongly supports references in the resolution to the Quartet process and its road map, the Israeli-Palestinian Joint Understanding of Annapolis and the Arab Peace Initiative. |
Австралия твердо поддерживает содержащиеся в резолюции ссылки на проводимый «четверкой» процесс и его «дорожную карту», совместную израильско-палестинскую договоренность, достигнутую в Аннаполисе, и Арабскую мирную инициативу. |
Israel is attempting to abort and destroy all initiatives for peace, including the most recent - the Arab Peace Initiative adopted at the 2002 Beirut Summit. |
Израиль стремится подорвать или перечеркнуть все мирные инициативы, в том числе и самую последнюю из них - Арабскую мирную инициативу, принятую в 2002 году на Бейрутской встрече на высшем уровне. |
Another priority highlighted was economic recovery, including for countries of the Arab Spring and countries in transition. |
Еще одним приоритетным направлением, которому придавалось большое значение, является восстановление экономики, в том числе в странах, переживших «арабскую весну», и странах, находящихся на переходном этапе. |
Furthermore, the Judaization of Arab place names and the use of names taken from the Torah for the settlements in the occupied Syrian Arab Golan constituted a clear attempt to give a Hebrew identity to occupied Syrian Arab territory. |
Далее иудаизация арабских названий мест и использование имен, взятых из Торы для поселений на оккупированных сирийских арабских Голанах, представляет собой ясную попытку узаконить израильские притязания на оккупированную сирийскую арабскую территорию. |