Transfer, as currently understood, means forcible expulsion of Palestinians from their homes in Israel and/or the occupied territories and into forced exile in Jordan or another Arab country. |
В нынешнем понимании перемещение означает насильственное изгнание палестинцев из их домов в Израиле и/или на оккупированных территориях и выдворение в Иорданию или иную арабскую страну. |
The recent conflict in Gaza has again demonstrated the importance of an intra-Palestinian reconciliation on a mutually acceptable legal basis that includes the Arab Peace Initiative and the Palestine Liberation Organization platform. |
Недавний конфликт в Газе лишний раз подтвердил важность восстановления межпалестинского единства на общепризнанной международно-правовой основе, включая Арабскую мирную инициативу и платформу ООП. |
In June 2000 the mayor of Amman reportedly ordered the Jordanian Arab Orthodox Church closed and forbade the priest, Stephanos Kamal Farahat, to hold worship services. |
Сообщалось, что в июне 2000 года мэр Аммана распорядился закрыть иорданскую арабскую православную церковь и запретил священнику Стефаносу Камалю Фарахату проводить богослужения. |
We encourage regional partners to continue and intensify their support of the bilateral process and express our strong support for the Arab Peace Initiative in that context. |
Мы призываем региональных партнеров продолжать и усилить поддержку двустороннего процесса и в этом контексте решительно поддерживаем арабскую мирную инициативу. |
Everyone knows full well that Israel has rejected numerous offers of peace, including the unparalleled Arab peace initiative adopted by the Beirut Summit in 2002. |
Всем хорошо известно, что Израиль отверг многие мирные предложения, включая уникальную Арабскую мирную инициативу, принятую Бейрутским саммитом в 2002 году. |
For its part, Croatia values the efforts of responsible regional partners towards securing a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East, including the Arab Peace Initiative. |
Со своей стороны, Хорватия ценит усилия ответственных региональных партнеров по обеспечению справедливого, прочного и всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке, включая Арабскую мирную инициативу. |
Moreover, we continue to lend our full support to the Arab Peace Initiative, which must be part of a comprehensive and lasting solution in the Middle East. |
Помимо этого, мы по-прежнему всецело поддерживаем арабскую мирную инициативу, которая должна стать частью всестороннего и прочного урегулирования на Ближнем Востоке. |
On the basis of resolution 284 (Tunis, 23 May 2004) the Arab leaders welcomed the Arab strategy to combat poverty, directing that it be referred to the Economic and Social Council to establish the mechanisms for its harmonization with the comprehensive economic plan. |
На основе резолюции 284 (Тунис, 23 мая 2004 года) руководители арабских государств приветствовали Арабскую стратегию по борьбе с нищетой, предписывая поручить Экономическому и Социальному Совету разработку механизмов по ее согласованию с комплексным экономическим планом. |
I informed Ministers of Foreign Affairs of the substance of the meeting and called for consideration of the Iraqi request to fill Iraq's seat at the League on the grounds of maintaining the country's link with the Arab world and resist the attacks against its Arab identity. |
Я проинформировал министров иностранных дел о существе обсужденных на встрече вопросов и призвал их рассмотреть просьбу делегации о том, чтобы занять место Ирака в Лиге арабских государств в целях поддержания связей этой страны с арабским миром и сдерживания посягательств на арабскую самобытность. |
Endeavouring to strengthen Arab solidarity and reinforce the bonds of nationality and fraternal ties linking all those who belong to the Arab nation and fostering unity of aim among its peoples, |
будучи преисполнены желания укреплять арабскую солидарность и придать новую силу узам национального единства и братским связям, существующим между всеми, кто является частью арабской нации, и способствовать единству целей ее народов, |
Welcoming and endorsing the Arab peace initiative based on the proposals of Crown Prince Abdullah of Saudi Arabia, |
приветствуя и одобряя Арабскую мирную инициативу, основанную на предложениях наследного принца Саудовской Аравии Абдуллы, |
Urgent humanitarian assistance and relief to Palestinian refugees who have fled from Iraq to Syrian Arab Republic |
Экстренная гуманитарная помощь палестинским беженцам, прибывшим в Сирийскую Арабскую Республику из Ирака |
Foster the Arab and Islamic national and cultural identity of Qatari society. |
пропагандировать арабскую и исламскую национальную и культурную самобытность катарского общества; |
Preserve the Arab identity as represented in our mother tongue of the Arabic language; |
сохранить арабскую самобытность, закрепленную в нашем родном арабском языке; |
His Government fully supported the right of the people of Western Sahara to self-determination and independence and had officially recognized the Sahrawi Arab Democratic Republic as far back as 1983. |
Его правительство в полной мере поддерживает право народа Западной Сахары на самоопределение и независимость и еще в 1983 году официально признало Сахарскую Арабскую Демократическую Республику. |
His Government had officially recognized the Sahrawi Arab Democratic Republic - whose sovereignty and territorial integrity must be protected - as far back as 1983. |
Правительство страны оратора официально признало Сахарскую Арабскую Демократическую Республику, чей суверенитет и территориальная целостность должны быть защищены, еще в 1983 году. |
The Sahrawi Arab Democratic Republic, as a member of the African Union, would continue to be encouraged to seek a political solution to the issue of self-determination. |
Как члена Африканского союза Сахарскую Арабскую Демократическую Республику будут и впредь поощрять искать политическое решение вопросу о самоопределении. |
Now, what has been the Israeli response to the Arab Peace Initiative? |
Ну и как же Израиль отреагировал на Арабскую мирную инициативу? |
We urge the Saharan Arab Democratic Republic and the Kingdom of Morocco to continue with their negotiations on an equal footing and without any conditions. |
Мы настоятельно призываем Сахарскую Арабскую Демократическую Республику и Королевство Марокко продолжать переговоры на равноправной основе и без каких-либо предварительных условий. |
It should also accept the Arab Peace Initiative and abide by the road map in order to achieve a just and durable peace in the Middle East. |
В целях достижения справедливого и прочного мира на Ближнем Востоке оно также должно принять Арабскую мирную инициативу и следовать дорожной карте. |
The Standing Commission for Afro-Arab Cooperation requested both the Arab and African sides to expedite the establishment of this financial organization, which could provide an excellent framework for economic and investment activity in both groups of states. |
Постоянная комиссия по афро-арабскому сотрудничеству просила арабскую и африканскую сторону ускорить создание этой финансовой организации, которая может обеспечить прекрасную основу для экономической и инвестиционной деятельности в обеих группах государств. |
To affirm Arab solidarity with Syria over the so-called Syria Accountability Act, as a violation of the principles of international law and United Nations resolutions. |
Выразить арабскую солидарность с Сирией относительно так называемого Закона Сирии об отчетности, являющегося нарушением принципов международного права и резолюций Организации Объединенных Наций. |
The first of these is a regional, pan-Arab one, which takes into account Arab culture and identity; this is not incompatible with development and modernization. |
Первый имеет региональную, общеарабскую природу, учитывающую арабскую культуру и самобытность, что не является несовместимым с развитием и модернизацией. |
In these letters, I affirmed the Arab position calling for opposition to this and the need for Israel to be bound by international law. |
В данных письмах я подтвердил арабскую позицию: мы призываем противостоять этому и считаем необходимым, чтобы Израиль был связан международным правом. |
In this regard, I expressed the Arab view as follows: |
Арабскую точку зрения на вышеперечисленное я выразил следующим образом: |