The overall budget utilization has fallen in 2013 whereby the percentage of unutilised balance of the appropriation has increased from 11.9 in 2012 to 15.4 per cent in 2013. |
Общие показатели освоения бюджетных средств в 2013 году ухудшились, в результате чего процентная доля неиспользованных бюджетных средств в сумме ассигнований увеличилась с 11,9 процента в 2012 году до 15,4 процента в 2013 году. |
The total requirement estimated on the basis of current utility rates amounted to $25.58 million, compared with the current appropriation of $32.24 million, reflecting total savings of $6.66 million. |
Общие потребности, исчисленные с учетом текущих тарифов на коммунальные услуги, составили 25580000 долл. США по сравнению с текущими ассигнованиями в размере 32240000 долл. США, отражая общую экономию средств в размере 6660000 долл. США. |
Member States should act responsibly in approving the corresponding final appropriation and determining the necessary assessment to cover legitimate expenditures already incurred by the Organization, and should not undermine it by withholding approval for amounts already committed for the implementation of approved mandates. |
Государства-члены должны ответственно подойти к утверждению соответствующих окончательных ассигнований и к оценке объема средств, необходимых для покрытия обоснованных расходов, уже понесенных Организацией, и не должны ослаблять ее отказом от утверждения сумм, уже выделенных на выполнение утвержденных мандатов. |
In most cases, at least one year goes by between the end of hostilities and the beginning of appropriation from the trust fund created for the reconstruction of a country, apart from the most urgent humanitarian interventions. |
В большинстве случаев проходит, по крайней мере, год с момента прекращения боевых действий до начала поступления средств из фонда, созданного с целью восстановления страны, помимо осуществления самых неотложных гуманитарных мероприятий. |
The Meeting of States Parties authorizes the Tribunal to finance overexpenditures referred to in paragraphs 1 and 2 by transfers between appropriation sections as far as possible and, if necessary, by using the savings from the financial period 2002. |
З. Совещание государств-участников уполномочивает Трибунал погашать перерасход средств, упомянутый в пунктах 1 и 2, по возможности путем перераспределения средств между разделами сметы ассигнований, а в случае необходимости - путем использования средств, сэкономленных за финансовый период 2002 года. |
It was a matter for concern that the level of appropriation for the Development Account had remained static and that the savings that were expected to be channelled into the Account had not materialized. |
Беспокоит тот факт, что объем выделяемых для Счета развития средств не повышается и что экономия, которую планировалось переводить на Счет, получена не была. |
While the Secretary-General provides detailed information to the Assembly in his budget proposals in support of his request for appropriation for projects to be implemented, the authority for allocation of funds within a budget section rests with the Secretary-General. |
Генеральный секретарь в рамках своих предложений по бюджету представляет Ассамблее подробную информацию в обоснование своей просьбы о выделении ассигнований на подлежащие осуществлению проекты, вместе с тем полномочия о расходовании средств в рамках раздела бюджета предоставлены Генеральному секретарю. |
Given that experience, due care must be taken in identifying savings, within the authorized appropriation level, to finance commitments that may be authorized under the limited discretion experiment. |
С учетом такого опыта необходимо проявлять должную осмотрительность при определении средств, сэкономленных в рамках утвержденного объема ассигнований, для финансирования обязательств, принятие которых может быть санкционировано в рамках эксперимента по предоставлению ограниченных полномочий. |
The resource requirements for the Commission from 16 June to 31 December 2006 amounted to $17,189,000 net; however, an unencumbered balance of $3,006,200 remained from the earlier appropriation. |
Потребности в ресурсах для Комиссии с 16 июня по 31 декабря 2006 года составляют 17189000 долл. США нетто; однако из ранее выделенных ассигнований имеется неизрасходованный остаток средств в размере 3006200 долл. США. |
Where such changes would result in reductions, those reductions would likewise be reflected at the appropriation stage in sections so affected, and the appropriation for the section relating to the reserve would be increased accordingly up to the level approved for the reserve. |
В тех случаях, когда такие изменения приводили бы к сокращениям, они соответствующим образом учитывались бы на стадии распределения средств по затронутым этими сокращениями разделам, а ассигнования по разделу, касающемуся резерва, соответствующим образом увеличивались бы до уровня, утвержденного для этого резерва. |
Currently, assessments for peace-keeping are made immediately following the receipt of an appropriation from the General Assembly or through the activation of a pre-approved financial authorization, which is generally tied to the continuation or extension of the mandate of the operation by the Security Council. |
В настоящее время начисление взносов на операции по поддержанию мира осуществляется сразу же после выделения Генеральной Ассамблеей ассигнований или же посредством использования ранее утвержденного разрешения на расходование средств, что обычно увязывается с продлением Советом Безопасности мандата операции. |
The Board noted with satisfaction that the Institute had not incurred any deficit in 1993, despite its restructuring and the unilateral appropriation of its funds by the United Nations Office at Geneva, and was not expected to do so in the current year. |
Совет с удовлетворением отметил, что Институт в 1993 году не испытывал какого-либо дефицита, несмотря на осуществляемую им структурную перестройку и присвоение в одностороннем порядке его средств Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве, и что дефицита не ожидается и в текущем году. |
(b) With regard to the period after 4 April 1994, provision by means of appropriation and/or commitment authorization, of such additional amounts as appropriate, should the Security Council decide to extend the mandate of UNAMIR beyond that date. |
Ь) применительно к периоду после 4 апреля 1994 года обеспечение за счет ассигнования средств и/или предоставления полномочий на принятие обязательств в отношении ассигнования необходимых дополнительных средств в том случае, если Совет Безопасности примет решение о продлении мандата МООНПР на период после этой даты. |
In the same resolution, the General Assembly requested the Secretary-General to ensure that UNAFRI was provided with adequate funds, within the overall appropriation of the programme budget and from extrabudgetary resources, and to submit proposals for any necessary additional funding of UNAFRI. |
В той же резолюции Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря обеспечить предоставление ЮНАФРИ надлежащих средств в рамках общих ассигнований из бюджета по программам и из внебюджетных ресурсов и представить предложения о выделении ЮНАФРИ любых необходимых дополнительных средств. |
In this light, and in view of ongoing efforts to streamline high-level posts and to avoid additional managerial layers, the Secretary-General does not consider it appropriate to request an appropriation for an additional high-level post and related requirements at the present time. |
В свете этого и с учетом предпринимаемых усилий по оптимизации числа должностей высокого уровня и недопущению дополнительного количества управленческих звеньев Генеральный секретарь не считает целесообразным в настоящее время просить выделения средств для финансирования дополнительной должности высокого уровня и связанных с ней расходов. |
Moreover, the shortfall in overall contributions has made it necessary to reduce the regular budget appropriation of $201 million by $24 million. |
Кроме того, недостаток средств в том, что касается взносов в целом, обязательно предполагает сокращение регулярного бюджета в сумме 201 млн. долл. США на 24 млн. долл. США. |
He recalled that in 1993 the Advisory Committee had recommended the appropriation of a similar amount under section 4; it had been informed that $930,000 had so far been committed or disbursed. |
Выступающий напоминает о том, что в 1993 году Консультативный комитет рекомендовал ассигновать аналогичную сумму по разделу 4; ему было сообщено о том, что к настоящему времени было выделено средств или произведено расходов на 930000 долл. США. |
The Working Capital Fund was established in 1946 to provide advances necessary to finance budgetary appropriations, pending the receipt of contributions, and to finance unforeseen and extraordinary expenses pending appropriation action by the General Assembly. |
Фонд оборотных средств был создан в 1946 году с целью авансирования сумм, необходимых для финансирования бюджетных ассигнований до получения взносов и для покрытия непредвиденных и чрезвычайных расходов до принятия Генеральной Ассамблеей решения о выделении соответствующих ассигнований. |
He agreed that the RMS should be part of the support budget and he hoped that the Board would increase the appropriation to cover that. |
Он согласился с тем, что СУР должна финансироваться из средств бюджета вспомогательных расходов, и выразил надежду на то, что Совет увеличит объем ассигнований с учетом таких расходов. |
(a) for the appropriation of public revenues or other public funds; or |
а) по ассигнованию государственных доходов или прочих государственных средств; или |
Implementation of this strategy has required the appropriation of significant budgetary resources for the social sectors; social spending as a portion of the State budget rose from 41 per cent in 1992 to nearly 49.3 per cent in 2004, or 11 per cent of gross domestic product. |
Претворение в жизнь этой стратегии потребовало мобилизации значительных бюджетных средств на цели кредитования социальных секторов, доля которых в государственном бюджете увеличилась с 41% в 1992 году до почти 49,3% в 2004 году, т.е. составила 11% ВВП. |
These funds are to provide the Tribunal with the necessary financial means to consider cases to the extent that the expenditure could not be met from the contingency funds or from transfer of funds between appropriation sections. |
Эта сумма призвана обеспечить Трибунал необходимыми финансовыми средствами для рассмотрения дел, если соответствующие расходы невозможно будет покрыть за счет резервного фонда или за счет перераспределения средств между различными разделами сметы. |
The Committee is of the view that in the future the unencumbered balance for each peacekeeping operation should be compared with the appropriation for the mission concerned excluding amounts for the support account and UNLB. |
Комитет полагает, что в дальнейшем неизрасходованный остаток средств по каждой операции по поддержанию мира должен сопоставляться с объемом ассигнований для соответствующей миссии за вычетом сумм, предусматриваемых для вспомогательного счета и БСООН. |
If proceedings are instituted in 2000, involving greater costs in the year 2001, the Tribunal will have recourse to the Working Capital Fund, if possible and will seek a supplementary appropriation from the Meeting of States Parties to reimburse the Fund. |
Если в 2000 году будут возбуждаться разбирательства, сопряженные с увеличением расходов в 2001 году, то Трибунал будет обращаться к Фонду оборотных средств и запрашивать у Совещания государств-участников дополнительные бюджетные ассигнования на пополнение Фонда. |
Column 2 entitled "2008-2009 proposed appropriation" of table 2, above, illustrates the proposed allocation of resources across the core divisions of UN-Habitat for the biennium 2008-2009. |
В колонке 2 под названием "Предлагаемые ассигнования на 2008-2009 годы" таблицы 2, выше, показаны предлагаемые ассигнования средств для ключевых отделов ООН-Хабитат на двухгодичный период 2008-2009 годов. |