In order to enhance cost awareness amongst the agencies and other parties, UNDP should consider the possibility of expanding reimbursement to reduce the current appropriation for support to operational activities of the United Nations system. |
Для привлечения внимания учреждений и других сторон к вопросам расходования средств ПРООН следует рассмотреть возможность расширения системы возмещения расходов для сокращения нынешних ассигнований на поддержку оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций. |
It seemed that sustainability was to be achieved not only through savings, as originally envisaged, but also through the appropriation process, so that part of the onus would be borne by Member States. |
Как представляется, такая обеспеченность должна достигаться не только путем экономии средств, как это первоначально предусматривалось, но и посредством применения процедур распределения расходов, так что ответственность за их частичное покрытие будет лежать на государствах-членах. |
As a result, should the General Assembly adopt the draft resolution, paragraph 3 would not give rise to the appropriation of additional resources. |
В этой связи, если Генеральная Ассамблея примет проект резолюции, то отпадет необходимость в выделении дополнительных средств в связи с положениями пункта З. |
Of this amount, $1,950,100 would be met from the unencumbered balance against the appropriation for the United Nations support to the Mixed Commission for the period from 1 June to 31 December 2004. |
Из этой суммы 1950100 долл. США будут покрываться за счет неизрасходованного остатка средств, ассигнованных на оказание Организацией Объединенных Наций поддержки Смешанной комиссии в период с 1 июня по 31 декабря 2004 года. |
In the 2004 State budget, the Ministry of Education includes a net appropriation of 18.4 million euros for the operations and activities of the National Board of Education. |
В государственном бюджете на 2004 год по линии основных ресурсов министерства просвещения предусмотрено выделение средств в размере 18,4 млн. евро для финансирования деятельности Национального комитета образования. |
Transfers between the appropriation lines for the biennium may be made by the Administrator, subject to such limits as the Executive Board may specifically decide, with the prior concurrence of the Advisory Committee. |
Перевод средств между статьями ассигнований на двухгодичный период может производиться Администратором с предварительного согласия Консультативного комитета в таких пределах, которые могут быть специально установлены Исполнительным советом. |
However, as the matter was urgent, his delegation would support the Secretariat's proposal to utilize the Working Capital Fund on the understanding that it would be replenished by Member States through a supplementary appropriation. |
Тем не менее, учитывая срочность данного вопроса, его делегация поддерживает предложение Секретариата об исполь-зовании Фонда оборотных средств при том понимании, что он будет пополнен за счет допол-нительных ассигнований государств - членов. |
As most of the appropriation was used to fund salaries, there was clearly not enough left over for equipment, major repairs, utilities food and miscellaneous expenditure. |
Большинство расходов на образование идет на выплату заработной платы, средств на оборудование, капитальный ремонт, коммунальные услуги, питание и другие расходы явно не хватает. |
The financial performance report for 2009/10 provides full justification for variances between expenditures and appropriation and redeployment between major expenditure categories |
В отчете об исполнении бюджета за 2009/10 год приводится полное обоснование разницы в объеме ресурсов по статьям расходов и ассигнований и по статьям выделения и перераспределения средств между основными категориями расходов |
The Committee notes that redeployments represented 1.67 per cent of the overall appropriation, which reflected a reduction compared to the 2.50 per cent made during 2008/09. |
Комитет отмечает, что объем перераспределенных средств соответствует 1,67 процента от общего объема ассигнований, что свидетельствует об уменьшении этого показателя по сравнению с 2008/09 годом, когда он составил 2,5 процента. |
In relation to furniture and equipment, in view of the lack of information and significant underspending in the current biennium, the working group recommended an appropriation of $4,189,000. |
Что касается мебели и оборудования, в связи с отсутствием информации и значительным недорасходом средств в течение текущего двухгодичного периода рабочая группа рекомендовала выделение ассигнований в размере 4189000 долл. США. |
In 2006, the Secretary-General reported to the Assembly that no efficiency savings had been identified as a part of the unencumbered balance of the approved budget appropriation to be transferred to the Development Account. |
В 2006 году Генеральный секретарь сообщил Ассамблее, что в свободном от обязательств остатке утвержденных бюджетных ассигнований не выявлено средств, сэкономленных в результате повышения эффективности, которые могли бы быть переведены на Счет развития. |
Upon the request of the Executive Council, the Secretary-General presented a proposal for consolidating 11 off-budget funds and related reserves with the regular budget appropriation process for the 2008-2011 financial period. |
По просьбе Исполнительного Совета Генеральный секретарь представил предложения о консолидации одиннадцати внебюджетных фондов и связанных с ними резервных средств с процессом ассигнований в рамках регулярного бюджета на финансовый период 2008-2011 гг. |
As indicated in the report of the Secretary-General, the additional requirements in this respect have been provided for by redeployment from projected unencumbered balances within the appropriation for special political missions for 2008 (ibid., para. 35). |
Как указывается в докладе Генерального секретаря, дополнительные потребности в этом отношении были покрыты за счет перераспределения средств из сумм прогнозируемых неизрасходованных остатков в рамках ассигнований на специальные политические миссии на 2008 год (там же, пункт 35). |
Commitment authority should be used only as a short-term funding bridge mechanism pending the timely submission of fully detailed and justified budget documentation that would allow the General Assembly to decide on full appropriation for the amounts concerned. |
Предоставление полномочий на принятие обязательств должно использоваться только в качестве промежуточного механизма краткосрочного финансирования, который задействуется до своевременного представления полностью детализированной и обоснованной бюджетной документации, на основе которой Генеральная Ассамблея принимает решение о выделении соответствующих средств в полном объеме. |
They are expected to be issued in 2005, once the requisite financial appropriation has been made; |
При этом оно планирует сделать это в 2005 году после получения необходимых средств; |
In addition, the projected expenditure of $134,700 for extrabudgetary costs will result in an underexpenditure of $18,900 or 12.3 per cent of the appropriation. |
В дополнение к этому предполагаемые затраты в размере 134700 долл. США по линии внебюджетных расходов будут иметь своим результатом неполное расходование средств в объеме 18900 долл. США, или 12,3 процента объема ассигнований. |
Moreover, new conventions in this category require the appropriation of funds for a nucleus staff comprising an executive director and at least three administrative and finance staff. |
Кроме того, новые конвенции этой категории требуют выделения средств для кадрового ядра в составе директора - исполнителя и, по крайней мере, трех административных и финансовых сотрудников. |
Voluntary contributions to the Environment Fund have increased and available funds for the biennium 2008 - 2009 are expected to exceed the total appropriation for 2008 - 2009 of $152 million. |
Объем добровольных взносов в Фонд окружающей среды увеличился, и сумма средств, имеющихся в наличии на двухгодичный период 2008-2009 годов, как ожидается, превзойдет общий объем ассигнований на 2008-2009 годы, равный 152 млн. долл. США. |
However, the performance report for the period 2006/07 revealed underexpenditures amounting to 20.5 per cent of the total appropriation for the period. |
Однако в отчете об исполнении бюджета за 2006/07 год отмечалась экономия средств, достигающая 20,5 процента от общего объема ассигнований за этот период. |
Given the success of that project, the MCFDF has included an appropriation in its 2007-2008 investment budget to encourage larger-scale projects for including women in livestock and farming activities. |
Получив удовлетворительные результаты, МППЖ в бюджете на 2007 - 2008 годы предусмотрело выделение из инвестиционного фонда средств на осуществление более масштабных проектов привлечения женщин к занятиям животноводством и производству сельскохозяйственной продукции. |
The Advisory Committee is of the view that MONUSCO should have reprioritized its approved budget to identify savings in order to absorb, at least in part, the additional requirements relating to logistical support for the elections, particularly given the size of the current appropriation. |
Консультативный комитет придерживается мнения о том, что МООНСДРК следовало бы пересмотреть свой утвержденный бюджет для изыскания средств на покрытие по крайней мере части дополнительных потребностей, связанных с материально-технической поддержкой в проведении выборов, особенно с учетом объема ассигнований на текущий период. |
The Advisory Committee notes that the requirements proposed for the acquisition of ground transportation for the 2012/13 period, $15.6 million, reflect a 78 per cent reduction in comparison with the approved appropriation of $71.6 million for 2011/12. |
Консультативный комитет отмечает, что предлагаемый на 2012/13 год объем ресурсов для приобретения средств наземного транспорта - 15,6 млн. долл. США - на 78 процентов меньше по сравнению с утвержденной суммой ассигнований на 2011/12 год, составившей 71,6 долл. США. |
The variance between the 2015 requirements and the 2014 appropriation is due mainly to increased requirements for common staff costs, based on expenditure trends. |
Разница между объемом потребностей на 2015 год и суммой ассигнований на 2014 год объясняется в основном увеличением потребностей по статье общих расходов по персоналу с учетом тенденций расходования средств. |
The total amount of the budget, released at the initial appropriation, would remain unchanged, as variations in expenditure sections due to recosting would be counterbalanced by equal variations in the reserve fund. |
Общий объем бюджета, установленный при определении суммы первоначальных ассигнований, будет оставаться без изменений, поскольку изменения сумм в результате пересчета в разделах сметы расходов будут уравновешиваться изменениями на ту же величину объема средств в резервном фонде. |