The Authority is a separate budgetary institution and manages its budget appropriation independently. |
Министерство является самостоятельным бюджетным учреждением и самостоятельно осуществляет выделение бюджетных средств. |
The appropriation of public money impairs a country's development and welfare and, as a result, the human rights of its citizens. |
Присвоение государственных средств наносит ущерб развитию и благополучию страны и в конечном итоге - правам человека ее граждан. |
Once the target level of transfer is attained, the Account will become sustainable through the existing budget appropriation process. |
По достижении целевого показателя перевода средств жизнеспособность Счета будет обеспечиваться в рамках существующего процесса бюджетных ассигнований. |
The balance of the appropriation under section 34 would be transferred to the special development account to be available for future bienniums. |
Остатки средств, выделенных по разделу 34, будут переводиться на специальный счет развития, который будет открыт в следующих двухгодичных периодах. |
The separate account was established to manage the appropriation and allotment for the plan. |
Для ассигнований и распределения средств, предназначенных для плана, был открыт отдельный счет. |
It is not proposed to make an appropriation to the Working Capital Fund in 2004. |
Ассигнования в Фонд оборотных средств на 2004 год не испрашиваются. |
Overall, the mechanism of appropriation necessitates a strong hold on the public sphere by private interests. |
В целом механизм ассигнования средств обусловливает необходимость сильного влияния частных компаний на государственную сферу. |
UNDP then makes payments to the different projects in accordance with the appropriation authorizations granted by UNODC. |
ПРООН затем производит платежи по линии разных проектов в соответствии с разрешениями на ассигнование средств, которые дает ЮНОДК. |
The total amount of funds which were redeployed during the period represented 0.88 per cent of the total appropriation. |
Общая доля средств, перераспределенных за данный период, составляет 0,88 процента от общего объема ассигнований. |
At the end of that twelve-month period, the remaining balance of any appropriation shall revert to the General Fund. |
В конце этого 12-месячного периода остаток любых ассигнованных средств передается в Общий фонд. |
The Advisory Committee expects that the Mission will make the utmost effort to absorb additional expenditures from within the appropriation for the current financial period. |
Консультативный комитет надеется, что миссия сделает все возможное для того, чтобы покрыть дополнительные расходы из средств, выделенных в рамках ассигнований на текущий финансовый период. |
That authority fell outside the parameters of existing mechanisms and did not require additional funds or a new appropriation. |
Эти полномочия выходят за пределы параметров существующих механизмов и не требуют дополнительных средств и ассигнований. |
It further supported the appropriation and assessment of additional resources for the current budget. |
Она также поддерживает ассигнование и начисление дополнительных средств в виде взносов . |
The application of limited budgetary discretion falls outside the parameters of existing mechanisms and does not require additional funds to be made available (no new appropriation) by the General Assembly. |
Применение ограниченных бюджетных полномочий выходит за рамки существующих механизмов и не требует выделения дополнительных средств (каких-либо новых ассигнований) Генеральной Ассамблеей. |
In addition, equipment in the amount of $8.6 million was shipped to UNSMIS and will be replenished when the General Assembly decides on the appropriation for the Mission. |
Кроме того, было отправлено оборудование на сумму 8,6 млн. долл. США в МООННС; запасы этого оборудования будут пополнены после принятия Генеральной Ассамблеей решения об ассигновании средств на содержание этой миссии. |
The African States were prepared to approve without delay the assessment of the remaining balance of $246.8 million from the appropriation for UNOCI. |
Африканские государства готовы безотлагательно одобрить начисление неизрасходованного остатка в размере 246,8 млн. долл. США из средств, утвержденных для ОООНКИ. |
The Comptroller clarified that the appropriation which had been approved would lapse on 31 December 2005 and there was no mechanism to carry the funds into the next biennium. |
Контролер пояснил, что срок действия утвержденных ассигнований истекает 31 декабря 2005 года и механизм переноса средств в следующий двухгодичный период отсутствует. |
With respect to the financial situation of the Mission, no decision had been taken to date regarding appropriation, so that the account was short of funds. |
Что касается финансового положения Миссии, то оратор говорит, что до сегодняшнего дня в связи с нехваткой средств на счету не было принято ни одного решения относительно их распределения. |
Selective appropriation of the means of production puts those of us in the developing countries in the worst of worlds. |
Селективное предоставление средств производства бросает нас, развивающиеся страны, в худший из миров. |
Lithuania and Latvia looked forward to informal consultations on the delegation of the commitment and appropriation authority of the General Assembly to the Advisory Committee in order to deal with those problems. |
Литва и Латвия приветствуют проведение неофициальных консультаций по вопросу о передаче полномочий Генеральной Ассамблее на взятие обязательств и распределение средств Консультативному комитету для решения этих проблем. |
Most performance reports reflect an unencumbered balance due to the fact that expenditures are less than the appropriation provided by the General Assembly. |
В большинстве докладов об исполнении бюджета указывается неизрасходованный остаток средств, обусловленный тем, что расходы меньше ассигнований, предусмотренных Генеральной Ассамблеей. |
With respect to the current UNOMIG performance report, total expenditures were higher than the appropriation, resulting in an overrun rather than an unencumbered balance. |
Что касается нынешнего доклада об исполнении бюджета МООННГ, то общая сумма расходов превысила объем ассигнований, в результате чего образовался перерасход, а не неизрасходованный остаток средств. |
Furthermore, while the appropriation was intended primarily to support the infrastructural preparations for the mission, a substantial proportion of those funds was utilized for the actual deployment of mission personnel and contingents. |
Кроме того, хотя упомянутые ассигнования предназначались в первую очередь для подготовительных мероприятий инфраструктурного характера, существенная часть этих средств была использована для фактического развертывания персонала миссии и контингентов. |
While the results of these funding exercises can be deemed broadly satisfactory, the timely appropriation of funds to meet these pledges will now be important. |
Хотя результаты этих кампаний по мобилизации средств в целом можно считать удовлетворительными, важное значение теперь приобретает своевременное выделение ресурсов в соответствии с объявленными обязательствами. |
The 1998-1999 appropriation in the amount of $67,600 reflected the partial restoration of the 1996-1997 requirements and was used to upgrade existing office automation equipment. |
Ассигнования на 1998-1999 годы в размере 67600 долл. США отражают частичное восстановление ассигнований, предусмотренных на 1996-1997 годы, и они были использованы для модернизации имеющихся в настоящее время средств автоматизации делопроизводства. |