The budget appropriation in Assembly resolution 52/220 provided for the appropriation of net budget amounts for those entities. |
Бюджетные ассигнования в резолюции 52/220 Ассамблеи предусматривают выделение чистых бюджетных средств для этих органов. |
The overall appropriation reduction in this area of -7.6 per cent vis-à-vis the 2002-2003 revised biennial support budget is due to appropriation criteria. |
Общее сокращение ассигнований в этой области на 7,6 процента по сравнению с пересмотренным бюджетом вспомогательных расходов на двухгодичный период 2002-2003 годов объясняется действием критериев выделения средств. |
The appropriation took into account the unencumbered balance of appropriation remaining in the UNOSOM Special Account in the amount of $66,201,100 gross ($64,981,100 net). |
Размер ассигнований был установлен с учетом неизрасходованного остатка средств на специальном счете ЮНОСОМ в размере 66201100 долл. США брутто (64981100 долл. США нетто). |
Table 2 shows, for each appropriation line, the total appropriation, the net actual expenditure for the biennium 1994-1995 and the resulting unencumbered balance. |
В таблице 2 по каждой статье ассигнований приводятся данные об общем объеме ассигнований, сумме чистых фактических расходов за двухгодичный период 1994-1995 годов и соответствующей сумме неизрасходованного остатка средств. |
After 2007, the normal allowance to transfer funds of up to 20 per cent from one main appropriation line of the approved budget to other main appropriation lines will apply. |
После 2007 года будет применяться обычное разрешение на передачу средств в размере до 20 процентов из одной основной статьи утвержденного бюджета в другую. |
What is the State budgetary appropriation for the purpose? |
Каков размер бюджетных средств, выделяемых на эти цели? |
In its appropriation directions for 2014 the National Council for Crime Prevention was commissioned to carry out a follow-up study of how the alarm and protection packages provided by the National Police Board since 2010 are used and function. |
В положениях о выделении ассигнований на 2014 год Национальному совету по предупреждению преступности было поручено провести дополнительное исследование по вопросу о том, как используются и функционируют комплекты средств оповещения и защиты, которые предоставляются Национальным полицейским управлением с 2010 года. |
(c) Initiating, through its representatives, activities to ensure appropriation of funds in BiH and Entity institutions budgets for the implementation of the Action Plan; |
с) инициирование через своих представителей мер, обеспечивающих выделение по линии бюджета органов БиГ и образований средств на выполнение Плана действий; |
A number of them were identified as potential trainers, and later trained as such, in order to foster the local appropriation of knowledge tools and techniques (including distance learning). |
Некоторые из них были отобраны в качестве потенциальных инструкторов и затем прошли соответствующую подготовку, с тем чтобы стимулировать освоение средств и методов генерирования знаний на местах (включая дистанционное обучение). |
However, in order to incur expenditure necessary for the functioning of the Tribunal, it may be necessary, after having recourse to transfers between appropriation sections, to have additional financial resources available. |
З. Однако для осуществления расходов, необходимых для функционирования Трибунала, после использования перевода средств между разделами ассигнований может оказаться необходимым иметь в наличии дополнительные финансовые ресурсы. |
Accordingly, the draft resolution, as orally amended, would give rise to requirements that would be met from the existing appropriation under section 9, Economic and social affairs, or the Trust Fund in Support of the United Nations Forum on Forests. |
Таким образом, в связи с принятием рассматриваемой резолюции с внесенной в нее устной поправкой возникнут потребности, которые будут покрыты за счет выделенных ассигнований по разделу 9 «Экономические и социальные вопросы» или средств Целевого фонда для Форума Организации Объединенных Наций по лесам. |
Conversion of the commitment activity into an appropriation will be sought in due course if progress with the project implementation gives rise to a need for cash disbursements to be effected. |
Если по мере осуществления проекта возникнет необходимость в выделении денежных средств, Генеральный секретарь в должное время обратится с просьбой о преобразовании полномочий на принятие обязательств в ассигнования. |
Nevertheless, staying within the appropriation level for the biennium 2002-2003 remained a significant challenge and the Organization had been forced to curtail meetings, reduce its utility use and limit any further information technology upgrades. |
Вместе с тем, финансирование необходимой деятельности в рамках объема ассигнований на двухгодичный период 2002 - 2003 годов по-прежнему весьма проблематично, и Организация уже была вынуждена урезать число заседаний, сократить потребление коммунальных услуг и ограничить дальнейшую модернизацию информационно-технических средств. |
It is not official in a legal or any other sense, as the Outer Space Treaty forbids the "national appropriation" of celestial bodies. |
Он не может являться официальным в юридическом смысле этого слова, так как Договор о космическом пространстве запрещает присвоение небесных тел при помощи любых средств. |
In early 1899, the commission sought enactment of legislation granting it an appropriation of $50,000 in the form of 100,000 commemorative half dollars, that could be sold to the public at a premium. |
В начале 1899 года Комиссия инициировала законопроект о предоставлении ей денежных средств в размере 50000 долларов на выпуск 100000 памятных монет номиналом в 50 центов. |
The Advisory Committee notes that an amount of $428,500 has been proposed as additional resources to be met from within the overall 1994-1995 appropriation through redeployment from the programme under section 3 of the budget dealing with the elimination of apartheid. |
Консультативный комитет отмечает, что сумма в размере 428500 долл. США предлагается в качестве дополнительных ресурсов, которые предполагается финансировать из общих ассигнований на 1994-1995 годы за счет перераспределения соответствующих средств по разделу 3 бюджета, касающемуся ликвидации апартеида. |
a/ The Administrator is permitted to redeploy between the field office and headquarters appropriation lines up to a maximum of 5 per cent. |
а/ Администратору разрешается перераспределять между статьями ассигнований "Штаб-квартира" и "Отделения на местах" до 5 процентов ассигнуемых средств. |
Regarding the recommended appropriation for the biennium 1990-1991, his delegation could not endorse a provision for additional funds that included an allotment for the staff assessment account, which continued to show a surplus of $12 million. |
Что касается рекомендованных ассигнований на двухгодичный период 1990-1991 годов, то его делегация не может одобрить выделение дополнительных средств, которые включают ассигнования на счет налогообложения персонала, на котором продолжает наблюдаться положительное сальдо в размере 12 млн. долл. США. |
The appropriation requested relates to the shipment of 89 vehicles, estimated at $273,700, which is equivalent to 15 per cent of the acquisition cost. |
Испрашиваемые ассигнования предназначаются для покрытия расходов на поставку 89 автотранспортных средств в размере 273700 долл. США, что эквивалентно 15 процентам общей суммы затрат на их приобретение. |
The stop-gap measures which had so far been employed by the Secretariat would no longer suffice and a decision on the appropriation and assessment of adequate funds must be taken during the current resumed session. |
Паллиативных мер, которые принимаются Секретариатом, уже недостаточно, и в течение нынешней возобновленной сессии необходимо принять решение в отношении ассигнований и распределения надлежащих средств. |
With regard to the budget, she said that she did receive an allocation from the Economic and Social Council to carry out her work, including field trips, although the appropriation was not entirely adequate. |
Что касается бюджета, то она говорит, что она получает денежные средства для выполнения своей деятельности от Экономического и Социального Совета, включая выезды на места, хотя объем этих выделяемых средств не является полностью адекватным. |
To raise the low standard of basic education of the adult Romany population, a small appropriation has been made in the State budget for classes in reading, writing and arithmetic in civic and workers institutes and in prisons. |
Для повышения низкого уровня базового образования взрослого цыганского населения из государственного бюджета была выделена небольшая сумма средств на проведение занятий по чтению, письму и арифметике в государственных учебных заведениях, рабфаках и в тюрьмах. |
The savings on the United Nations grant that was used to cover the deficit was the result of the saving on the Director's salary appropriation, as the post remained vacant until April 1995. |
Неизрасходованная часть субсидии Организации Объединенных Наций, которая использовалась для покрытия дефицита, связана с экономией средств по статье "Оклад Директора", должность которого оставалась вакантной до апреля 1995 года. |
Accordingly, the Secretary-General was requesting the appropriation of $12,370,600 gross for the period from 1 June to 30 November 1994, inclusive of the amount authorized under the procedure for dealing with unforeseen and extraordinary expenses. |
Исходя из этого, Генеральный секретарь просит выделить 12370600 долл. США брутто на период с 1 июня по 30 ноября 1994 года, включая сумму средств, санкционированных в соответствии с процедурой покрытия непредвиденных и чрезвычайных расходов. |
It would be the intention of the Secretary-General to finance these additional requirements from within the overall 1994-1995 appropriation through redeployment of an equivalent amount of resources from programme 8 Elimination of apartheid, of section 3, Political affairs. |
Генеральный секретарь предполагает финансировать эти дополнительные потребности из общих ассигнований на 1994-1995 годы за счет перераспределения соответствующих средств из программы 8 "Ликвидация апартеида" раздела 3 "Политические вопросы". |