It is foreseen that distribution of part of the appropriation for educational activities may be entrusted to a number of humanitarian and voluntary organizations working with immigrants and refugees. |
Предусматривается, что распределение части средств фонда на образовательную деятельность может поручаться ряду гуманитарных и добровольных организаций, работающих с иммигрантами и беженцами. |
The Ministry of the Interior has decided to prepare up-to-date information material about the appropriation which will be sent to associations of immigrants and to the public at large. |
Министерство внутренних дел приняло решение подготовить обновленные информационные материалы о распределении финансовых средств, которые будут разосланы ассоциациям иммигрантов и опубликованы для информирования широкой общественности. |
However, an appropriation was nothing more than a legal authority to spend money, and money which had not been received could not be spent. |
Вместе с тем соответствующие ассигнования представляют собой всего лишь правовые полномочия на расходование денежных средств, а денежные средства, которые не были получены, не могут быть израсходованы. |
Expenditure for a financial period is the sum of disbursements and valid unliquidated obligations against the appropriation or allocation for the period. |
Расходы на финансовый период представляют собой сумму платежей и действительных непогашенных обязательств, произведенных или взятых в пределах ассигнований/выделенных средств на соответствующий период. |
Most of the appropriation has been used to produce Northern Sámi materials, but Inari and Skolt Sámi materials are also produced. |
Основная доля выделяемых средств используется для подготовки материалов на наречии северных саами, однако готовятся также материалы и на наречиях инари и скольт саами. |
The head(s) of the Convention secretariat may also make transfers between such appropriation lines up to limits that the Conference of the Parties may set as appropriate. |
Глава секретариата Конвенции может также производить перераспределение средств между такими статьями ассигнований в пределах, которые по мере необходимости могут устанавливаться Конференцией Сторон. |
With the 2004-2005 provision reduced by $0.3 million compared to the previous biennium, the challenge will be to meet growing demands for UNFPA publications with a lower appropriation of funds. |
Учитывая, что по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом ассигнования на 2004 - 2005 годы на 0,3 млн. долл. США меньше, необходимо будет приложить усилия к тому, чтобы удовлетворить растущий спрос на публикации ЮНФПА при меньшем объеме средств. |
It may be recalled that owing to a substantial delay in the procurement process, the acquisition of 30 vehicles against the 1998 appropriation was not completed in 1998. |
Как известно, в связи со значительными задержками в области закупок в 1998 году не удалось получить 30 автотранспортных средств, на приобретение которых в бюджете за указанный год были предусмотрены соответствующие ассигнования. |
The Group of 77 and China were deeply concerned about the inadequacy of the resources for section 10 and felt that a larger appropriation was needed. |
Группа 77 и Китай выражают глубокую озабоченность ввиду недостаточности имеющихся средств и высказывают просьбу увеличить ассигнования, проходящие по разделу 10 бюджета. |
The General Assembly had regularly approved the sums requested for previous bienniums and the amount requested under section 21 was simply a recosting of the appropriation for the current biennium. |
Генеральная Ассамблея регулярно утверждала суммы, запрашиваемые в рамках предыдущих двухгодичных периодов, и общий объем ассигнований, предусмотренных по разделу 21, является результатом простой переоценки объема средств, которые она выделила на нынешний двухгодичный период. |
The Secretary-General is requested to report to the Committee at its next meeting on the advances made in a consolidated manner for eventual appropriation. |
Генеральному секретарю предлагается представить Комитету на его следующей сессии сводный доклад о произведенных авансовых выплатах на предмет последующего расходования средств. |
The Advisory Committee therefore recommends appropriation of the full amount requested by the Secretary-General, with partial assessment and (c) below). |
Таким образом, Консультативный комитет рекомендует ассигновать всю сумму средств, запрошенную Генеральным секретарем, а в виде взносов начислить часть суммы и (c) ниже). |
Up to that point, the cost of conference servicing had been met from the United Nations regular budget, without a specific appropriation. |
До этого расходы на конференционное обслуживание покрывались за счет средств регулярного бюджета Организации Объединенных Наций без выделения специальных ассигнований. |
The budgetary appropriation of US$ 92.1 million for capital investment from 1997 to 2000 represented approximately 43 per cent of the total amount required to complete the network. |
Бюджетные ассигнования в размере 92,1 млн. долл. США, выделенные в виде капиталовложений в период 1997 - 2000 годов, составляют примерно 43 процента от общего объема средств, необходимых для создания этой сети. |
Here, a formal enforcement process involving a specific act of collection and appropriation of the funds to repayment of the secured obligation would be superfluous. |
В этом случае было бы излишним осуществлять официальные процедуры реализации, включающие особые действия по инкассации средств и распоряжению ими для погашения обеспеченного обязательства. |
It is anticipated that the final performance report will include a request for the appropriation of additional funds by the General Assembly in order to settle amounts owed to Governments. |
Предполагается, что в окончательный доклад об исполнении бюджета будет включена просьба об ассигновании Генеральной Ассамблеей дополнительных средств в целях погашения сумм, причитающихся правительствам. |
Human rights are the legitimate concern of the international community, and this should be reflected in the appropriation of sufficient funds from the regular budget. |
Права человека вызывают законную обеспокоенность международного сообщества, и это должно найти свое отражение в ассигновании достаточных средств из регулярного бюджета. |
It was unclear how the Account would become sustainable through the budget appropriation process once it reached the level of $200 million. |
Не ясно, каким образом Счет будет обеспечиваться средствами из бюджета после того, как объем средств на нем достигнет 200 млн. долл. США. |
Figures III and IV below show the posts financed from the Environment Fund, by appropriation line and by category of post requirements, in graphical form. |
На диаграммах III и IV ниже в графической форме показаны должности, финансируемые за счет средств Фонда окружающей среды, с разбивкой по статьям расходов и категориям должностей. |
On this same basis, the General Assembly approved the appropriation of funds for the technological upgrade of the system to ensure its viability and alignment with the administrative processes of the Organization. |
Исходя из этой предпосылки, Генеральная Ассамблея утвердила ассигнование средств для технического обновления системы в целях обеспечения ее функциональности и соответствия административным процессам Организации. |
Third, a net zero adjustment was necessary to correctly reflect the appropriation for the technical secretariats of the Fifth and Sixth Committees. |
В-третьих, необходимо было провести корректировку с чистым нулевым итогом в целях правильного отражения выделения средств техническим секретариатам Пятого и Шестого комитетов. |
Note: The level of appropriation and allotment is included in the table to indicate the use of approved resources following the earthquake of 12 January 2010. |
Примечание: объемы ассигнований и выделенных средств включены в таблицу с целью отразить использование утвержденных ресурсов после землетрясения 12 января 2010 года. |
General Assembly approval, appropriation and assessment of contributions |
Утверждение бюджета, ассигнование средств и начисление взносов Генеральной Ассамблеей |
The appropriation for operational requirements even without the redeployment was more than enough to meet expenditure and still leave a balance of 15.8 per cent. |
Ассигнований на покрытие оперативных потребностей даже в отсутствие перераспределения средств было более, чем достаточно для покрытия расходов, и при этом еще образовался бы остаток в размере 15,8 процента. |
Considerable extra funding, SEK 400 million, was earmarked to gender equality policy measures in the 2007 Budget Bill a tenfold increase in the appropriation. |
З. В проекте бюджета на 2007 год на цели актуализации гендерной проблематики предусмотрено выделение значительного объема дополнительных средств, составляющего 400 млн. шведских крон, что в десять раз больше обычных ассигнований. |