Английский - русский
Перевод слова Appropriately
Вариант перевода Надлежащего

Примеры в контексте "Appropriately - Надлежащего"

Примеры: Appropriately - Надлежащего
Given the above, it is estimated that seven judges can handle the judicial work from April 2012 if parallel assignments are made appropriately. С учетом вышеизложенного предполагается, что в случае надлежащего регулирования параллельных назначений после апреля 2012 года со всей судебной работой смогут справиться семь судей.
The close involvement of the private sector in designing and developing these initiatives is important to ensure that their needs are appropriately recognized and addressed. Непосредственное участие компаний частного сектора в планировании и осуществлении таких инициатив имеет важное значение для обеспечения надлежащего признания и учета их нужд.
UNCT recommended that the Government protect the rights of asylum seekers and increase coordination in handling asylum matters by allocating roles of departments appropriately. СГООН рекомендовал правительству обеспечить защиту прав просителей убежища и улучшить координацию в вопросах убежища за счет надлежащего распределения функций между департаментами.
This position would lead the Treasury Unit and provide the necessary resources in the Treasury to ensure that incompatible back-office and front-office tasks can be divided appropriately. Занимающий эту должность сотрудник будет руководить работой Казначейской секции и обеспечивать выделение в Секции необходимых ресурсов для надлежащего разделения несовместимых вспомогательных и оперативных обязанностей.
But further elucidation of the issues arising from the events of May 6, 2004 would have been helpful in appropriately disposing of this communication. Наряду с этим дальнейшее выяснение вопросов, связанных с событиями, которые имели место 6 мая 2004 года, было бы полезным с точки зрения надлежащего рассмотрения данного сообщения.
There is a clear need for government agencies and institutions to build their capacities to respond appropriately to the governance initiatives and needs of indigenous peoples. Государственным учреждениям и организациям настоятельно необходимо расширить свои возможности в плане надлежащего реагирования на предпринимаемые правительствами инициативы и обеспечить учет потребностей коренных народов.
At the national level, United Nations field staff will be better equipped to systematically consider minority issues and to respond to them appropriately. На национальном уровне сотрудники Организации Объединенных Наций на местах будут лучше подготовлены для систематического рассмотрения вопросов меньшинств и их надлежащего решения.
The Commission considers that the lack of a national security framework to appropriately guide the uniformed services has contributed to a lack of effective coordination and cooperation between F-FDTL and PNTL. По мнению Комиссии, отсутствие национальных рамок безопасности для надлежащего руководства силовыми структурами привело к утрате эффективной координации и сотрудничества между Ф-ФДТЛ и НПТЛ.
Member States reported that measures were taken to appropriately involve relevant stakeholders at all stages of alternative development programmes. Государства-члены сообщили о том, что принимаются меры для обеспечения надлежащего участия соответствующих заинтересованных сторон на всех этапах осуществления программ альтернативного развития.
The fight against racism should recognize the social and economic dimensions of the injustices of the past and seek to redress them appropriately. Борьба с расизмом требует признания социальных и экономических аспектов имевшей место в прошлом несправедливости и изыскания путей обеспечения надлежащего возмещения.
The primary objective of such a programme should be to ensure that quality is appropriately considered in all phases of the census work. Главной целью такой программы должно являться обеспечение надлежащего учета критерия качества на всех этапах переписных работ.
If used appropriately, job classification can be a very useful management tool. В случае ее надлежащего использования классификация должностей может быть весьма полезным инструментом управления.
Ms. Tomita said that her delegation welcomed the Secretariat's continuing efforts to appropriately manage trust funds. Г-жа Томита говорит, что ее делегация приветствует неустанные усилия Секретариата, направленные на обеспечение надлежащего управления целевыми фондами.
During the last years, UNFPA has greatly increased its ability to respond rapidly and appropriately to crisis situations. За последние годы ЮНФПА существенно улучшил свою способность оперативного и надлежащего реагирования на кризисные ситуации.
Similarly, if States are to properly fulfil their responsibilities they must be appropriately supported by the international community. Точно так же и государства для надлежащего выполнения своих обязанностей должны получать со стороны международного сообщества достаточную поддержку.
Problems are often handled by immigration authorities, which lack the technical expertise to appropriately address them. Возникающие проблемы часто решаются иммиграционными властями, которые не располагают техническими специальными знаниями и опытом для их надлежащего урегулирования.
In their view, using the World Bank's low income ceiling did not appropriately reflect the capacity of Member States to pay. По их мнению, использование устанавливаемого Банком верхнего предела низкого дохода не обеспечивает надлежащего учета платежеспособности государств-членов.
Committee members opined that the system should be funded appropriately to carry out the mandates entrusted to the treaty bodies by the States parties to the relevant treaties. Члены Комитета выразили мнение о необходимости надлежащего финансирования этой системы с целью осуществления мандатов, возложенных на договорные органы государствами - участниками соответствующих договоров.
Nevertheless, more efforts would need to be made in order to appropriately reflect on the events in the Democratic Republic of the Congo at a regional and national level. Тем не менее для проведения надлежащего анализа событий в Демократической Республике Конго на региональном и национальном уровнях потребуются дополнительные усилия.
My report is rather a very personal interpretation of the situation, and I ask delegations for their indulgence if they feel that their positions are not appropriately reflected. И поэтому мой доклад представляет собой, скорее, весьма персональную трактовку ситуации, и я прошу у делегации о снисхождении, если они сочтут, что их позиции не получили надлежащего отражения.
Managers received training in dealing fairly and appropriately with workers, and reports of maltreatment were investigated and punished, including by dismissal. Менеджеры проходят подготовку в плане справедливого и надлежащего обращения с рабочими, расследуются сообщения о случаях плохого обращения с рабочими, после чего по ним налагаются наказания, в том числе в виде увольнения.
The Charter signals the necessity to adopt different approaches to respond appropriately to these varying needs in order to ensure all people can participate fully in society. В нем подчеркивается необходимость использования разных подходов для надлежащего учета различных потребностей в целях обеспечения полноценного участия всего населения в жизни общества.
A subgroup could appropriately flesh out these considerations to help developing countries formulate a strategy for strategically using their limited negotiating skills. Подгруппа вполне могла бы конкретизировать эти соображения, с тем чтобы помочь развивающимся странам выработать стратегию надлежащего использования их ограниченных переговорных кадров.
UNOPS, therefore, needs a process adequate to discharge this responsibility appropriately. Поэтому для надлежащего выполнения этой обязанности ЮНОПС необходим адекватный процесс.
The assessment considers whether the UNDP crisis response and management mechanisms are calibrated appropriately for carrying out expected support. Во время оценки проводился анализ надлежащего соответствия механизмов ПРООН по реагированию на конфликты и управлению ими оказанию ожидаемой поддержки.