| The Abuddinian Army is approaching Ma'an, about an hour out. | Аббудинская армия приближается к Маану, они в часе езды. | 
| I-95 is shut down, and the target is approaching our detour. | Трассу перекрыли, цель приближается к нам. | 
| Heartbeat now approaching 40 per minute. | Сердцебиение приближается к 40 ударам в минуту. | 
| The blue car is approaching the drop-off point, over. | Синий автомобиль приближается к контрольной точке, конец связи. | 
| The United Nations is approaching its fiftieth anniversary and preparing to commemorate that event in a dignified manner. | Организация Объединенных Наций приближается к своей пятидесятой годовщине и готовится ознаменовать это событие достойным образом. | 
| Ukraine was approaching the period when sharp growth was to be expected in diseases related to the radiation from Chernobyl. | Украина приближается к периоду, когда резко возрастает число заболеваний, вызванных влиянием чернобыльской радиации. | 
| El Salvador is approaching these elections under political conditions that were unthinkable three years ago. | Сальвадор приближается к этим выборам в политической обстановке, которую невозможно было себе представить три года назад. | 
| Our world, multifaceted and contradictory, is rapidly approaching the end of the second millennium. | Наш мир - многоликий и противоречивый - стремительно приближается к концу второго тысячелетия. | 
| The United Nations is approaching its fiftieth year at a time when building a new international order has become imperative. | Организация Объединенных Наций приближается к своей пятидесятой годовщине в то время, когда самым насущным вопросом стало создание нового международного порядка. | 
| Everyone, a girl is cautiously approaching a car. | Народ, девчонка приближается к машине. | 
| I feel somewhat like an inverse tangent function that's approaching an asymptote. | Я чувствую себя как функция арктангенса, которая приближается к асимптоте. | 
| The Ottawa Convention is approaching a crossroads in its implementation. | Оттавская конвенция приближается к ответственному этапу в своем осуществлении. | 
| With the upcoming parliamentary and presidential elections next year, Timor-Leste is rapidly approaching yet another crucial crossroads in its history. | С учетом того, что в следующем году будут проводиться парламентские и президентские выборы, Тимор-Лешти быстро приближается к еще одному важному моменту в своей истории. | 
| In a world approaching the third millennium, the so-called civilized countries are unfortunately often late in providing people with effective justice. | В мире, который приближается к третьему тысячелетию, так называемые цивилизованные страны, к сожалению, слишком часто с большим опозданием предоставляют людям эффективную систему справедливости и правосудия. | 
| The Muvunyi trial, which commenced on 28 February 2005, is now approaching the stage of closing arguments. | Судебный процесс по делу Мувуньи, который начался 28 февраля 2005 года, сейчас приближается к этапу изложения заключительных аргументов. | 
| It was mentioned above that only a small group of former command economies are approaching the state of "normal" market economies. | Как уже отмечалось выше, лишь небольшая группа бывших стран с командной экономикой приближается к состоянию «нормальной» рыночной экономики. | 
| NEW DELHI - America's war in Afghanistan is approaching a tipping point, with doubts about President Barack Obama's strategy growing. | НЬЮ-ДЕЛИ. Война Америки в Афганистане приближается к переломному моменту, и сомнения относительно стратегии президента Барака Обамы растут. | 
| There is a risk that Britain may now be approaching that point. | Существует риск, что Британия, возможно, сейчас приближается к этой точке. | 
| Increasingly, the quantity and quality of women's labour in farming is approaching that of men. | По своим количественным и качественным показателям труд женщин в сельском хозяйстве все больше приближается к труду мужчин. | 
| In the current case, Jessica is approaching the age in which many jurisdictions attach legal significance to the freely expressed will of the child. | В настоящем случае Джессика приближается к возрасту, при котором многие суды придают юридическое значение свободно выраженной воле ребенка. | 
| These figures show that China has already surpassed most developing countries and is progressively approaching the nutritional levels of advanced countries. | Эти цифры показывают, что Китай уже обогнал большинство развивающихся стран и постепенно приближается к уровням питания, преобладающим в развитых странах. | 
| Human activities are approaching or have already surpassed the scale of some of nature's greatest forces. | Деятельность человека приближается к уровню некоторых самых мощных сил природы или даже превзошла их. | 
| Purchase cost of pyrethroids is approaching that of DDT. | Закупочная цена пиретроидов приближается к цене ДДТ. | 
| Birth registration was at 95 per cent and approaching universal coverage. | Рождения регистрируются на 95%, и этот показатель приближается к уровню всеобщего охвата. | 
| We're talking a street value approaching the billion dollar mark? | Мы говорим о средней цене, которая приближается к отметке в миллиард долларов? |