Vessels approaching lock basins shall reduce speed. |
При приближении к местам отстоя судов около шлюзов суда должны замедлять ход. |
Highly important throughout the life course - and gaining relevance with approaching very old age - is non-discriminatory access to social and health services for older persons. |
Весьма важное значение в течение всей жизни, которое приобретает еще большую актуальность при приближении к весьма преклонному возрасту, имеет недискриминационный доступ к социальным и медико-санитарным услугам для пожилых людей. |
The markings should inform military personnel and civilians that they are approaching an area which is dangerous because of the presence of mines. |
Средства обозначения должны обеспечить информирование военного персонала и гражданских лиц о приближении к району, опасному из-за наличия в нем мин. |
When approaching a pedestrian crossing a driver has to be ready to slow down or stop to let pedestrians cross. |
При приближении к пешеходному переходу водитель должен быть готов к тому, чтобы снизить скорость или остановиться и пропустить пешеходов. |
Drivers approaching a pedestrian crossing must give way to pedestrians that have already started crossing. |
При приближении к пешеходному переходу водители обязаны пропустить пешеходов, которые уже начали переходить через проезжую часть. |
Peaceful penetration relied on the patrols infiltrating the German outposts, and approaching them from behind. |
Мирное проникновение заключалось в проникновении солдат к немецким заставам и приближении к ним сзади. |
They do not always take sufficient care in approaching or leaving the bus. |
При приближении к автобусу или удалении от него [выход из автобуса] они не всегда соблюдают необходимую осторожность. |
When approaching a pedestrian crossing drivers are obliged to allow the pedestrians to cross the carriageway, decreasing the speed or stopping. |
При приближении к пешеходному переходу водители транспортных средств обязаны снизить скорость или остановиться и пропустить пешеходов, движущихся по проезжей части. |
On approaching a movable bridge, vessels shall reduce speed. |
При приближении к разводному мосту суда должны замедлять ход. |
On the roads, the question was what could be done to make drivers more alert when approaching level crossings. |
На дорогах этот вопрос заключается в том, что можно сделать для того, чтобы в большей степени привлечь внимание водителей при приближении к железнодорожным переездам. |
On approaching the Polish border, order in much of the army melted and the forces disintegrated on the spot. |
При приближении к польской границе в порядках армии началось смешение, и его силы распались. |
Grim news arrives about a "comet" approaching the solar system, a green comet that moves about as if managed by intelligent beings. |
До него доходят зловещие новости о приближении к Солнечной системе кометы, которая движется так, будто бы ей управляют разумные существа. |
Switch on the hazard warning lights when approaching traffic congestion; |
включить сигналы предупреждения об опасности при приближении к затору; |
The driver approaching a pedestrian crossing must adjust his/her speed so that, when necessary, he/she is able to stop the vehicle before it. |
Водитель транспортного средства при приближении к пешеходному переходу должен двигаться с такой скоростью, чтобы в случае необходимости он мог остановить транспортное средство перед переходом. |
Java Web Start can start a cleanup thread to remove Least Recently Used(LRU) items from the cache when approaching the maximum cache size. |
При приближении к максимальному размеру кэша Java Web Start может запустить процедуру очистки, чтобы удалить наиболее давно использовавшиеся (Least Recently Used - LRU) объекты. |
On approaching a section marked with the prohibitory signs A. or A..1 (annex 7), |
При приближении к участку, обозначенному запрещающими знаками А. или А..1 (приложение 7), |
1.9.2.1 Rules to observe when approaching and going through a level-crossing |
1.9.2.1 Правила, которые надлежит соблюдать при приближении к железнодорожному переезду или при проезде по нему |
when approaching a level-crossing, to stop whenever they hear or see a rail-borne vehicle coming; |
при приближении к железнодорожному переезду останавливаться независимо от того, слышат или видят ли они приближающееся рельсовое транспортное средство; |
When approaching a section of the road where on the carriageway or close to it, there are children, with or without a pedestrian crossing, drivers are obliged to decrease their speed or to stop if it is necessary. |
При приближении к участку дороги, на котором или вблизи которого находятся дети, независимо от наличия пешеходного перехода, водители обязаны снизить скорость или остановиться, если это необходимо. |
Those who were on the left side of the plane would, therefore, have had a clear view of the towers approaching, with one burning, until the final moment of the flight. |
Те, кто сидел на левой стороне самолёта, таким образом, имели чёткое представление о приближении к башням, одна из которых уже горела, до последнего момента полёта. |
5.6.5.1.3. can be easily seen and clearly identified when approaching the door and when standing in front of the door; |
5.6.5.1.3 могут быть легко видимы и четко различимы при приближении к двери и нахождении перед дверью; |
7.6.5.1.3. Can be easily seen and clearly identified when approaching the door and when standing in front of the door and, if additional to the normal opening controls, be clearly marked for emergency use; 7.6.5.1.4. |
7.6.5.1.3 могут быть легко видимы и четко различимы при приближении к двери и нахождении перед дверью, а также, если они установлены в дополнение к обычным механизмам открывания, должны быть четко обозначены как предназначенные для использования в аварийной ситуации; |
The safety distance between vehicles when approaching roadworks, or the scene of an incident or accident and when driving through roadworks; |
и безопасной дистанции между транспортными средствами при приближении к участкам дорожных работ или месту аварии или дорожно-транспортного происшествия и при проезде участков дорожных работ; |
This is possible by extending the duties of drivers approaching crosswalks and including new restrictions on the driver. |
Этого можно добиться посредством расширения круга обязанностей водителей при приближении к переходам и принятия новых ограничений, которые должен соблюдать водитель. |
Overtaking when approaching movable bridges is prohibited unless special instructions are given by the bridge staff |
З. При приближении к разводным мостам обгон воспрещается, за исключением тех случаев, когда персоналом моста даются особые указания. |