Английский - русский
Перевод слова Approaching
Вариант перевода Приближается к

Примеры в контексте "Approaching - Приближается к"

Примеры: Approaching - Приближается к
Syria, whose secular, militarized dictatorship most closely resembles the fallen regimes of Tunisia and Egypt, may not be next in line, but appears nonetheless to be approaching a tipping point. Сирия - светская, военизированная диктатура, которая наиболее похожа на павшие диктатуры Туниса и Египта - возможно, не стоит следующей в очереди, но, тем не менее, кажется, она приближается к переломному моменту.
Eleven of these accused persons, in respect of whom confirmed indictments had previously been issued, were being held in Arusha and had already appeared before a Trial Chamber. Their trials were approaching the stage of the submission of evidence (first group). Из этих обвиняемых 11 человек, которые уже ранее проходили по утвержденным обвинительным заключениям, находятся в предварительном заключении в Аруше и уже осуществили явку в судебную камеру; рассмотрение их дел приближается к стадии представления доказательств (первая группа).
Public- and private-sector investment is approaching $20 billion annually in these countries, which amounts to almost half of global investment in innovation in this sector. В этих странах объем инвестиций государственно-частного сектора приближается к 20 млрд. долл. США в год, что составляет почти половину глобального объема инвестиций в инновации в этом секторе.
The fast-growing worldwide market for GNSS receivers is currently approaching an annual turnover of 2 billion United States dollars ($) and is expected to reach $8 billion by 2000. Мировой рынок ГНСС-приемников развивается быстрыми темпами; ожидается, что его годовой оборот, который в настоящее время приближается к 2 млрд. долл. США, к 2000 году достигнет 8 млрд. долларов США.
The prevalence of HIV/AIDS is estimated at 6-8 per cent and rapidly approaching the 9 per cent average of sub-Saharan Africa. Заболеваемость ВИЧ/СПИДом оценивается на уровне 6-8% и стремительно приближается к 9% - среднему показателю по странам Африки, расположенным к югу от Сахары.
The nitrogen deposition is now in many areas approaching the critical loads for euthrophication. На сегодняшний день уровень осаждения азота во многих районах приближается к критической нагрузке по эвтрофикации.
We're approaching the levels of indebtedness we had at World War II, and the baby boomers haven't even retired yet, and when they do, this is what will happen. Величина внешнего долга приближается к уровню времён Второй Мировой, а ведь те, что родились во время «бейбибума» ещё даже не вышли на пенсию.
Notwithstanding the urban-rural divide at the country level, the overall standard of nutrition in the region, as measured in caloric intake per capita, is approaching that of developed countries. Несмотря на различия между городами и сельскими районами на страновом уровне, общая норма питания в регионе, измеряемая подушевым потреблением калорий, приближается к показателям развитых стран.
The urgency of the international debt crisis may have been defused, but developing-country debt, after reaching a brief plateau, is again on the rise, approaching $1.5 trillion. Возможно, обслуживание внешней задолженности теперь не так жестко ограничено сроками, однако задолженность развивающихся стран, которая некоторое время оставалась неизменной, вновь стала возрастать и приближается к цифре 1,5 триллиона долл. США.
IS3.28 The relatively strong sales during the biennium 2004-2005 of dollar-priced publications in the European market has led to projected gross sales approaching 2000 - 2001 levels. РП3.28 В результате относительно высокого объема продаж на европейском рынке в двухгодичном периоде 2004 - 2005 годов изданий, цены на которые установлены в долларах США, прогнозируемый объем валовых продаж приближается к уровню 2000 - 2001 годов.
As a result, child mortality rates had fallen significantly, with infant and under-five mortality currently approaching zero; immunization coverage exceeded 90 per cent, and polio had almost been eliminated. В результате уровень детской смертности значительно снизился, причем уровень смертности в течение первого года жизни и в возрасте до пяти лет в настоящее время приближается к нулю; охват профилактическими прививками превышает 90 процентов, а полиомиелит почти ликвидирован.
Subject vehicle, red BMW... now approaching with suspect and hostage. Внимание, красный БМВ приближается к КПП, всем занять места, всем занять места.
So, in conclusion, the data show that at temperatures approaching absolute zero, the moment of inertia changes, and a solid becomes a supersolid, which clearly appears to be a previously unknown state of matter. Итак, в заключении, график показывает, что температура приближается к абсолютному нулю, момент инерции меняется и плотное тело становится сверхплотным, что явно становится фактом, неизвестным до этого.
As a result of the aggression, 724 population centres in the Azerbaijani Republic have been occupied and the number of refugees and displaced persons is approaching 1 million, which, for a country with a population of 7 million, constitutes a real humanitarian disaster. В результате агрессии оккупировано 724 населенных пункта Азербайджанской Республики, а число беженцев и перемещенных лиц приближается к миллиону, что для страны с 7-миллионным населением является настоящей гуманитарной катастрофой.
But, as everyone kicks the can down the road, the can is getting heavier and, in the major emerging markets and advanced economies alike, is approaching a brick wall. Но чем больше все отфутболивают проблему, тем она все ближе (как в развивающихся, так и в развитых странах) приближается к кирпичной стенке.
With payment of the remaining outstanding award expected in 2015 and the conclusion of the Follow-up Programme for Environmental Awards, the Commission is approaching the completion of its mandate and should make firm plans to ensure the orderly wind-down of its activities. В связи с выплатой остающихся компенсаций на оплату претензий, которая должна произойти в 2015 году, и в связи с завершением последующей программы компенсации по экологическим претензиям Комиссия приближается к завершению своего мандата и должна подготовить надлежащие планы для обеспечения упорядоченного свертывания своей деятельности.
The Secretariat had recently indicated to the Advisory Committee, however, that it was approaching the point at which overprogramming might no longer be possible and that it was monitoring the situation very carefully. Вместе с тем недавно Секретариат информировал Консультативный комитет о том, что он приближается к тому моменту, когда проведение незапланированных заседаний может стать невозможным, и что он весьма внимательно следит за ситуацией.
It is generally agreed that current reserves balances are approaching levels in excess of what would be required by a more rational system of reserve pooling such as IMF was originally created to provide, or rational levels of "self-insurance". Как правило признается, что текущее сальдо резервов приближается к уровню, превышающему объем средств, который потребовался бы при более рациональной системе накопления резервов и которую в соответствии с первоначальным замыслом МВФ должен был создать, или при установлении рациональных уровней «самострахования».
While they are of particular relevance in post-conflict situations, the measures also have a special relevance to a conflict which is approaching a solution, to a recently ended conflict, and, consequently, to preventing a conflict from re-emerging. Хотя эти меры имеют особое отношение к постконфликтным ситуациям, они также играют важную роль в конфликте, который приближается к урегулированию, к недавно завершившемуся конфликту и, соответственно, к превентивным мерам, не позволяющим конфликту возникнуть вновь.
The United States noted that it was required to promote relevant provisions of the Magnuson-Stevens Act in any regional fisheries management organization that did not have a process for developing a formal plan to rebuild an overfished stock or a stock that was approaching a condition of being overfished. Соединенные Штаты отметили, что Акт Магнусона - Стивенса предписывает им осуществлять соответствующие его положения в любой региональной рыбохозяйственной организации, в которой отсутствует процесс разработки официального плана по восстановлению перелавливаемого запаса или запаса, который приближается к состоянию переловленности.
Furthermore, while the wealthiest urbanites enjoyed access to improved water at rates approaching those in the more developed regions of the world, the poorest urbanites experienced access to improved water only at close to the rate in developing regions overall. Помимо этого, показатель доступа к улучшенным источникам водоснабжения наиболее обеспеченных городских жителей приближается к значениям, отмечаемым в промышленно развитых регионах, в то время как аналогичный показатель для беднейших городских жителей сопоставим лишь с его средними значениями для регионов развивающегося мира в целом.
Approaching the docks, Kings Quay. Приближается к портовой зоне.
A number of contributions had already been made to the Fund, which was already approaching half the target sum of 250 million dollars, and several pledges had been announced. Ряд стран уже внесли в Фонд свои взносы, объем которых в совокупности приближается к намеченной сумме в размере 250 млн. долл.
Owing to the increase in seasonal rainfall, the water levels at Dokan and Darbandikan dams in Sulaymaniyah governorate were respectively 6 m and 3 m higher than the same period of the previous year, and are approaching full storage capacity. В связи с сезонным увеличением количества осадков уровень воды на Дуканской и Дарбандиканской плотинах в мухафазе Сулеймания соответственно на 6 и 3 м превысил уровень на тот же период предыдущего года и приближается к уровню полной проектной емкости.
Gabon's external debt, estimated at CFAF 1,017.3 billion in 1990, is approaching CFAF 2,000 billion today due to the combined effects of the devaluation of the CFA franc and the continuing rise in interest rates by approximately 16 to 18 per cent. Объем внешнего долга Габона, который в 1990 году оценивался в 1017,3 млрд., в настоящее время приближается к 2000 млрд. в силу совокупного воздействия девальвации франка КФА и неуклонного роста ставки процента по его обслуживанию примерно до 16-18%.