A dark lover approaching, bringing terror. |
Приближение темного любовника, несущего ужас. |
Investigations of this behavior have been focused on the reaction of sharks to approaching divers, some of which have culminated in attacks. |
Подобное поведение было исследовано на примере реакции акул на приближение дайверов, в некоторых случаях демонстрация закончилась нападением. |
So they could have seen the person with the firebomb approaching. |
Значит, они могли видеть приближение человека с зажигательной бомбой. |
I think we could use this to hear enemy ships approaching as well. |
Думаю, мы могли быть использовать это, чтобы услышать приближение вражеских кораблей. |
According to Daniel, it would be capable of detecting approaching Goa'uld ships thousands of light years away. |
По словам Дэниела, он сможет засекать приближение кораблей Гоаулдов на расстоянии тысяч световых лет. |
Now we have the main boat approaching. |
Сейчас у нас приближение главного катера. |
Recent statements by former United States officials have raised the possibility that the point may be approaching at which it is no longer possible to justify lethal extraterritorial counter-terrorism operations in terms of non-international armed conflict. |
Недавние заявления бывших официальных лиц Соединенных Штатов указывают на возможное приближение того момента, когда станет более невозможным оправдывать смертоносные экстерриториальные контртеррористические операции в контексте немеждународного вооруженного конфликта. |
(a) Vehicles approaching at right angles to the direction of pedestrians intended movement; |
а) Приближение транспортного средства под прямым углом к предполагаемому направлению движения пешехода. |
However, it would need support in scaling up the response to meet the basic humanitarian needs of the affected population, with winter approaching. |
Вместе с тем, учитывая приближение зимы, Украине понадобится поддержка для расширения масштабов реагирования и удовлетворения насущных гуманитарных потребностей пострадавшего населения. |
Although he has no ears, he listens for approaching prey by putting his jaw to the ground and detecting vibrations. |
Хоть у него и нет ушей, он слушает приближение добычи, опустив челюсть на землю и улавливая вибрации почвы. |
(vehicle approaching) (brakes squeak) |
(приближение автомобиля) (визг тормозов) |
The thousands of approaching families to the boundaries of Central Asia and the relations with the Volga Kalmyks have worsened relations in the region. |
Приближение тысячи семей к пределам Средней Азии и владениям волжских калмыков обострили взаимоотношения в регионе. |
Furthermore, the approaching winter, which brings the risk of a new humanitarian crisis, also compels us to be vigilant and responsive. |
Кроме того, приближение зимы, несущее с собой угрозу возникновения гуманитарного кризиса, заставляет нас проявлять бдительность и действовать оперативно. |
The existence of this link and the approaching date of the NPT Review Conference next year lends urgency to the need to commence negotiations on an FMCT. |
Существование этой смычки и приближение даты обзорной Конференции по ДНЯО в следующем году придает экстренный характер необходимости начала переговоров по ДЗПРМ. |
Fifteen years later, before the events of Tekken 3, Jun senses the approaching of Ogre and warns Jin to seek out his paternal grandfather Heihachi should anything happen to her. |
Пятнадцать лет спустя, незадолго до событий Tekken 3, Дзюн почувствовала приближение Огра и сказала Дзину, чтобы он отправился на поиски своего деда по отцовской линии, если с ней что-то случится. |
This is not the time to imagine that every light at the end of the tunnel in the Congo peace process is necessarily that of an approaching high-speed train. |
Сейчас не время представлять, что любой свет в конце тоннеля в мирном процессе в Конго неизбежно означает приближение скоростного поезда. |
With the rainy season approaching, serious concerns remain regarding the impact this reduction in personnel will have on the ability of the humanitarian community to reach and assist all those most in need, particularly in remote locations. |
Учитывая приближение сезона дождей, существуют серьезные опасения относительно того воздействия, которое такое сокращение численности персонала окажет на возможности гуманитарного сообщества обеспечить доступ и оказание помощи всем нуждающимся в ней, особенно в отдаленных местах. |
Although the deadline was approaching, those Goals could still be achieved if Governments committed themselves fully to the task, as they had decided to do at the High-level Plenary Meeting of the General Assembly on the Millennium Development Goals. |
Еще есть время для достижения этих целей, несмотря на приближение намеченных сроков, если правительства сообща решительно примутся за работу, как они об этом заявили на Пленарном заседании Генеральной Ассамблеи высокого уровня по осуществлению Целей развития тысячелетия. |
With 2015 rapidly approaching, efforts must be intensified to accelerate progress towards attaining the Millennium Development Goals in Africa, the only region that is off track in meeting most of the goals. |
Учитывая стремительное приближение 2015 года, следует активизировать усилия по ускорению достижения Целей развития тысячелетия в Африке - единственном регионе, который сегодня далек от достижения большинства из них. |
While the dates that we have given the Tribunals by which their work should be complete are approaching, it seems to me that the Council should consider the purpose of those dates. |
Несмотря на приближение сроков, которые мы определили для завершения работы трибуналов, мне кажется, что Совету следует рассмотреть цель этих сроков. |
Emphasizing that the Economic and Social Council session was approaching, she emphasized the need to determine how the Council could function properly in the face of the Department's travel cuts. |
Отмечая приближение сессии Экономического и Социального Совета, она подчеркивает необходимость определить, каким образом можно будет обеспечить надлежащее функционирование Совета в условиях сокращения финансирования по статье "путевые расходы" для сотрудников Департамента. |
However, the Panel believes that, given the current, negligible levels of production, the approaching rains, the lack of mining equipment in the country, and the general internal security profile, such risks are currently very low. |
Группа же считает, что, учитывая нынешние ничтожно малые объемы добычи, приближение сезона дождей, отсутствие оборудования, необходимого для добычи, и общую неблагоприятную ситуацию с безопасностью в стране, такой риск пока невелик; |
I can hear them approaching. |
Я слышу их приближение. |
Are you so worried about the fleet approaching? |
Вас так волнует приближение флота? |
Confirmed hostile target approaching inbound. |
Подтверждаю приближение атакующей вражеской цели. |