Английский - русский
Перевод слова Approaching

Перевод approaching с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Приближается к (примеров 277)
Moreover, with this year's session approaching the halfway point, time is not on our side. Кроме того, поскольку сессия этого года приближается к срединной отметке, время уже играет не в нашу пользу.
Probe A approaching planet three. Зонд "А" приближается к третьей планете.
League intruder approaching in 3 quadrant Неприятель приближается к штаб-квартире!
As a result, child mortality rates had fallen significantly, with infant and under-five mortality currently approaching zero; immunization coverage exceeded 90 per cent, and polio had almost been eliminated. В результате уровень детской смертности значительно снизился, причем уровень смертности в течение первого года жизни и в возрасте до пяти лет в настоящее время приближается к нулю; охват профилактическими прививками превышает 90 процентов, а полиомиелит почти ликвидирован.
The Secretariat had recently indicated to the Advisory Committee, however, that it was approaching the point at which overprogramming might no longer be possible and that it was monitoring the situation very carefully. Вместе с тем недавно Секретариат информировал Консультативный комитет о том, что он приближается к тому моменту, когда проведение незапланированных заседаний может стать невозможным, и что он весьма внимательно следит за ситуацией.
Больше примеров...
Приближаемся к (примеров 188)
Walter, we're approaching the data center. Уолтер, мы приближаемся к центру обработки данных.
I think that we are approaching this dream. Я думаю, что мы приближаемся к этой мечте.
We're approaching the rendezvous coordinates. Мы приближаемся к месту встречи.
ZIVA We're approaching the house. Мы приближаемся к дому.
ANNOUNCEMENT: We're approaching Royston Vasey. Мы приближаемся к Ройстон Вэйси.
Больше примеров...
Приближение (примеров 57)
Although he has no ears, he listens for approaching prey by putting his jaw to the ground and detecting vibrations. Хоть у него и нет ушей, он слушает приближение добычи, опустив челюсть на землю и улавливая вибрации почвы.
Emphasizing that the Economic and Social Council session was approaching, she emphasized the need to determine how the Council could function properly in the face of the Department's travel cuts. Отмечая приближение сессии Экономического и Социального Совета, она подчеркивает необходимость определить, каким образом можно будет обеспечить надлежащее функционирование Совета в условиях сокращения финансирования по статье "путевые расходы" для сотрудников Департамента.
Confirmed hostile target approaching inbound. Подтверждаю приближение атакующей вражеской цели.
Approaching stage four, target drilling depth. Приближение к цели бурения, стадия четыре.
A storm's approaching. Приближение беды. Перевод:
Больше примеров...
Приближаются к (примеров 104)
Two of the six priority initiatives have been completed and the rest are approaching an advanced stage of implementation. Две из шести приоритетных инициатив были завершены, а остальные приближаются к продвинутому этапу осуществления.
Children from the age of 11 years were also denied such visas as they were deemed to be approaching the age for military service. Детям, начиная с 11 лет, также отказывают в подобных визах, поскольку считается, что они приближаются к возрасту призыва на военную службу.
OECD countries figure substantially in both global resource use and raw materials supply, although non-OECD economies, especially Brazil, the Russian Federation, India, Indonesia, China and South Africa are approaching OECD levels. Страны - члены ОЭСР занимают видное место как в глобальном использовании ресурсов, так и в поставках сырья, хотя не входящие в ОЭСР страны, особенно Бразилия, Российская Федерация, Индия, Индонезия, Китай и Южная Африка, приближаются к уровням ОЭСР.
Dracula later speaks with Red Skull stating that the Avengers are approaching Transylvania as Red Skull states that Dracula will get what he has been denied for thousands of years. Дракула позже говорит с Красным Черепом, заявляя, что Мстители приближаются к Трансильвании, поскольку Красный Череп утверждает, что Дракула получит то, что ему было отказано в течение тысяч лет.
PFB technologies and such integrated systems as IGCC technologies are either already operational or rapidly approaching the stage of commercial availability. Технологии, основанные на сжигании в псевдоожиженном слое под давлением, и такие комплексные системы, как системы комбинированного цикла интегрированной газификации, либо уже введены в эксплуатацию, либо быстро приближаются к этапу выхода на коммерческий рынок.
Больше примеров...
Приближающейся (примеров 43)
This is particularly worrying because of the approaching winter, which could transform what is currently a humanitarian crisis into a humanitarian catastrophe. Это вызывает особую тревогу в связи с приближающейся зимой, которая может превратить нынешний гуманитарный кризис в гуманитарную катастрофу.
The global rise in food prices, the current drought and the approaching winter had resulted in high dependence on humanitarian assistance. Из-за роста цен на продовольствие во всем мире, нынешней засухи и приближающейся зимы страна испытывает огромную зависимость от гуманитарной помощи.
According to aid agencies, between 2 and 4 million Afghans - 8 to 16 per cent of the population - are considered highly vulnerable to the approaching winter and need food, clothing and blankets. Согласно данным агентств по оказанию помощи положение от двух до четырех миллионов афганцев - 8-16% населения - считается весьма неблагоприятным в связи с приближающейся зимой, и они нуждаются в продуктах питания, одежде и одеялах.
The primary objective of the Mission, as set out by the Secretary-General, was to provide an initial assessment of the emergency needs of civilian populations and of the medium-term rehabilitation requirements in the country in light of the approaching winter. Главная задача миссии, поставленная Генеральным секретарем, заключалась в проведении первоначальной оценки неотложных потребностей гражданского населения и среднесрочных потребностей в области восстановления в стране в связи с приближающейся зимой.
On February 2, 1814, the French city administration of Ghent loyal to Napoleon Bonaparte fled the town for the approaching Russian army. 2 февраля 1814 года руководство города Гент, лояльное Наполеону Бонапарту, покинуло город ввиду приближающейся Русской императорской армии.
Больше примеров...
Приближении к (примеров 37)
Vessels approaching lock basins shall reduce speed. При приближении к местам отстоя судов около шлюзов суда должны замедлять ход.
The safety distance between vehicles when approaching roadworks, or the scene of an incident or accident and when driving through roadworks; и безопасной дистанции между транспортными средствами при приближении к участкам дорожных работ или месту аварии или дорожно-транспортного происшествия и при проезде участков дорожных работ;
This is possible by extending the duties of drivers approaching crosswalks and including new restrictions on the driver. Этого можно добиться посредством расширения круга обязанностей водителей при приближении к переходам и принятия новых ограничений, которые должен соблюдать водитель.
Drivers approaching an uncontrolled pedestrian crossing shall adjust the speed so that pedestrians on the crossing or about to enter it will not be endangered or impeded. При приближении к нерегулируемому пешеходному переходу, водители должны двигаться с такой скоростью, при которой не создавалось бы угрозы или препятствия для пешеходов, находящихся на пешеходном переходе или намеревающихся вступить на него.
The integrated radar detector responds to police radars and warns the driver about approaching them, as a rule, with a sound signal. Встроенный радар-детектор (или антирадар) реагирует на полицейские радары (измерители скорости) и предупреждает водителя о приближении к ним, как правило, звуковым сигналом.
Больше примеров...
Подходе к (примеров 39)
The intent of the Secretariat in approaching this evaluation is threefold. Секретариат в подходе к этой оценке преследует триединую цель.
(a) Encourages the efforts undertaken by the High Commissioner in approaching those problems with a regional perspective; а) поддерживает усилия, предпринимаемые Верховным комиссаром при подходе к этим проблемам с региональной перспективой;
For the first time a consensus was reached on approaching the sensitive issue of human rights from a global perspective and on seeking global solutions to human rights problems. Впервые был достигнут консенсус в подходе к сложному вопросу прав человека в глобальной перспективе и в изыскании глобальных решений связанных с правами человека проблем.
(a) A vessel proceeding upstream shall, on approaching the agreed point, veer aside or reduce speed to a minimum and pass the oncoming vessel (convoy) to port; а) судно, идущее вверх, при подходе к согласованному мосту должно уклониться или уменьшить скорость до минимальной и осуществить пропуск встречного судна (состава) по левому борту;
In January, the Lebanese navy took over responsibility for the hailing of vessels approaching Beirut harbour, while the Maritime Task Force assumed a monitoring role in that sector of the area of maritime operations. В январе ливанские военно-морские силы взяли на себя ответственность за проверку судов на подходе к бейрутской бухте, а Оперативное морское соединение - функции контроля в этом секторе морского района ответственности.
Больше примеров...
Приближающегося (примеров 37)
The doctor, deep in his thoughts, did not notice the approaching car. Врач, погруженный в свои мысли, не заметил приближающегося автомобиля.
As I was walking down an empty street, I saw a German soldier approaching. Я спускался по пустой улице и увидел приближающегося немецкого солдата.
Just half an hour ago, Mexican officials closed the border in the light of so many U.S. refugees who are fleeing south in the wake of the approaching storm. Только полчаса назад, мексиканские чиновники закрыли границу В свете того, что так много беженцев из штатов ринулись на юг Из-за приближающегося урагана.
The JISC ensured that the Track 2 procedure was fully functioning in time for the approaching start of the first commitment period of the Kyoto Protocol. КНС обеспечил, чтобы процедура варианта 2 в полной мере функционировала до приближающегося начала первого периода действия обязательств по Киотскому протоколу.
The most noteworthy trend in heroin use in Europe is the increase in use and associated problems in eastern European countries, with a level approaching that of western European countries, where the problem has since stabilized. Заслуживающей наибольшего внимания тенденцией в области употребления героина в Европе является рост потребления и соответствующих проблем в странах Восточной Европы до уровня, приближающегося к уровню западноевропейских стран, где эта проблема стабилизировалась.
Больше примеров...
Почти (примеров 63)
Finally, in Copenhagen, developed countries undertook to provide additional resources for climate change mitigation and adaptation in an amount approaching $30 billion for the period 2010-2012. Наконец, в Копенгагене развитые страны взяли на себя обязательство предоставить в период 2010 - 2012 годов дополнительные средства на смягчение последствий изменения климата и адаптацию к ним в размере почти 30 млрд. долл. США.
It was approaching 11 when I exited right toward Afula, and passed a large quarry and was soon in Kfar Kara. I felt a pang of nerves. Было почти одиннадцать часов, когда я повернул направо к городу Афула, проехал большой карьер и вскоре был в городе Кфар Кара.
Approaching our maximum airspeed. Скорость почти на максимуме.
That amount, approaching the amount pledged for development at the Monterrey International Conference on Financing for Development, underlines the gap in the comprehensive, integrated response sought by the international community for conflict prevention and ensuring human security. Этот показатель, почти равный той сумме, которую обещали предоставить на цели развития на международной Конференции по финансированию развития в Монтеррее, свидетельствует о пробеле, который имеется в области всеобъемлющих комплексных мер реагирования международного сообщества в целях предотвращения конфликта и обеспечения безопасности человека.
Public- and private-sector investment is approaching $20 billion annually in these countries, which amounts to almost half of global investment in innovation in this sector. В этих странах объем инвестиций государственно-частного сектора приближается к 20 млрд. долл. США в год, что составляет почти половину глобального объема инвестиций в инновации в этом секторе.
Больше примеров...
Приближающихся (примеров 57)
Upon their discovery, Magneto and Storm would later catapult the future X-Jet to explode on the approaching Sentinels. После их открытия Магнето и Шторм позже катапультировали будущий Икс-Джет, чтобы взорвать на приближающихся Стражей.
On three occasions, Greek Cypriot hunters who had entered the buffer zone fired in the direction of approaching UNFICYP patrols. В трех случаях греческо-кипрские охотники, проникшие в буферную зону, открывали огонь в направлении приближающихся патрулей ВСООНК.
One of our patrol ships is under attack from the main force approaching the fleet. Один из наших патрульных кораблей подвергся нападению со стороны тех приближающихся кораблей.
If you know the enemy and know yourself, you need not fear the approaching battles. Если ты знаешь своего врага и себя, тебе не надо бояться приближающихся битв.
The competent authorities should ensure that advertising installations on pavements (sidewalks) do not reduce the visibility of pedestrians who are approaching a pedestrian crossing and that they do not obstruct either the flow of pedestrians or persons in wheelchairs. Компетентным органам необходимо следить за тем, чтобы рекламоносители, установленные на тротуарах, не снижали видимости пешеходов, приближающихся к пешеходному переходу, и не препятствовали ни движению пешеходов, ни движению лиц, пользующихся инвалидными колясками .
Больше примеров...
Приближающийся (примеров 28)
Seeing that the approaching fleet was about to violate Icelandic neutrality in two ways, Arnalds began to investigate. Видя, что приближающийся флот собирается нарушить исландский нейтралитет сразу по двум указанным критериям, Арналдс начал расследование.
This information could help deal with the potential dangers from an approaching object. Эта информация может помочь в решении проблем потенциальной опасности, которую создает приближающийся объект.
Suddenly, he hears the sound of footsteps approaching in the hallway. Вдруг он слышит приближающийся звук шагов из коридора
An approaching asteroid will almost always enter a planet's sphere of influence on a hyperbolic trajectory relative to the planet, because solar orbits within Neptune's orbit have speeds much greater than planets' escape velocities. Приближающийся астероид почти всегда может попасть в сферу действия планеты, находясь на гиперболической траектории относительно планеты, поскольку орбиты планет внутри орбиты Нептуна соответствуют скоростям, существенно большим, чем скорости убегания с планеты.
The phonetic transcriptions are tentative, and are intended to illustrate two different stages in the reconstructed development, an early conservative variety still relatively close to Classical Attic, and a somewhat later, more progressive variety approaching Modern Greek in some respects. Реконструированная транскрипция имеет целью проиллюстрировать две стадии в развитии: ранний консервативный вариант, всё ещё относительно близкий к классическому аттическому диалекту, и несколько более поздний, приближающийся в некотором отношении к новогреческому языку.
Больше примеров...
Рассмотрении (примеров 28)
In approaching the topic of reservations to treaties, the Commission should bear in mind the many important theoretical points which had been made in numerous scholarly studies on the three Vienna Conventions. При рассмотрении вопроса об оговорках к международным договорам Комиссия должна учитывать многие важные теоретические моменты, которые были отмечены в многочисленных академических исследованиях по трем Венским конвенциям.
NEFs are a tool that donors can call upon when approaching the problems of any particular country; it is important that over the coming years efforts be made to further develop that tool. НЭФ - это механизм, который доноры могут использовать при рассмотрении проблем любой конкретной страны; важно, чтобы в последующие годы прилагались усилия, направленные на дальнейшее совершенствование этого механизма.
When approaching the question of the definition of international organizations for the purposes of new draft articles, the weight of precedents cannot be ignored, although one should not follow precedents automatically. При рассмотрении вопроса об определении международных организаций для целей новых проектов статей нельзя игнорировать прецеденты, хотя и не нужно им следовать автоматически.
In approaching the restructuring of MINUGUA, every effort has been made to enable the Mission to carry out broader verification tasks without a corresponding increase in resources. При рассмотрении вопроса о подходе к реорганизации МИНУГУА были предприняты все усилия для того, чтобы предоставить Миссии возможность выполнять более широкие контрольные функции без соответствующего увеличения объема ресурсов.
In development and in peace, Bangladesh, as a member of the Group of 77, of the Non-Aligned Movement and of the least developed countries, walks with fellow African nations when approaching issues. Будучи членом Группы 77, Движения неприсоединения и наименее развитой страной, Бангладеш идет рука об руку с дружественными африканскими странами в рассмотрении ключевых проблем в области развития и мира.
Больше примеров...
Приближающиеся (примеров 29)
Phillips sighted the approaching ships and, suspecting them to be French, opened fire. Филлипс увидел приближающиеся корабли и, заподозрив в них французов, открыл огонь.
The device, sometimes called the "Archimedes heat ray", was used to focus sunlight onto approaching ships, causing them to catch fire. Устройство, иногда называемое «огненным лучом Архимеда» ("Archimedes heat ray"), использовалось для фокусировки солнечного света на приближающиеся корабли, заставляя их загораться.
We detected these alien ships approaching our space. Мы засекли корабли чужаков, приближающиеся к нашему пространству.
Disregarding the crippled condition of his aircraft, which minimized his chances for recovery to friendly territory, Colonel Broughton then willfully acted as a decoy to divert hostile aircraft approaching the strike force. Игнорируя искалеченное состояние своего самолета, что минимизировало его шансы на выздоровление на дружественной территории, полковник Бротон умышленно действовал в качестве приманки, чтобы отвлечь вражеские самолеты, приближающиеся к ударным силам.
The Lebanese navy continued to contribute successfully to the maritime operations by hailing vessels approaching Lebanese ports and by compiling a recognized local maritime surface picture over the territorial waters with the assistance of the Coastal Radar Organization. Военно-морской флот Ливана продолжал успешно вносить вклад в осуществление морских операций, останавливая суда, приближающиеся к ливанским портам, а ливанской береговой радиолокационной системой была завершена работа над отображением надводной обстановки в ливанских территориальных водах.
Больше примеров...
Предшествующий (примеров 17)
General support was expressed in favour of subparagraph (a) of draft recommendation 4 on the basis that it formed a key element of the obligations directors should have in the period approaching insolvency. Подпункт (а) проекта рекомендации 4 получил общую поддержку на том основании, что в нем закреплен основной набор обязанностей, которые директоры должны выполнять в период, предшествующий несостоятельности.
It was also suggested that the purpose of serving as a tool to educate directors on their role and responsibilities in the period approaching insolvency could usefully be reflected in the purpose clause. Было также высказано предположение о том, что в этом положении было бы полезно отразить цель использования в качестве инструмента ознакомления директоров с их ролью и обязанностями в период, предшествующий несостоятельности.
The Commission had agreed that work on that topic should continue, together with the development of a text on the obligations of directors of enterprise group companies in the period approaching insolvency, a topic which his delegation had proposed. Комиссия постановила продолжить работу над этой темой и разработать текст по теме, касающейся обязанностей директоров компаний, входящих в состав предпринимательских групп, в период, предшествующий несостоятельности, предложенной делегацией.
After discussion, the Working Group agreed that the focus of the draft recommendation should be the damage caused by the actions of directors in the period approaching insolvency and the provision of compensation for that damage. После обсуждения Рабочая группа пришла к согласию о том, что в центре внимания этого проекта рекомендации должен стоять вопрос об убытках, причиненных действиями директоров в период, предшествующий несостоятельности, и о компенсации за эти убытки.
Noting that the Legislative Guide, while addressing the obligations of directors of an enterprise once insolvency proceedings commence, does not address the conduct of directors in the period approaching insolvency and the obligations that might be applicable to directors in that period, отмечая, что, хотя в Руководстве для законодательных органов и рассматриваются обязанности директоров предприятия после начала производства по делу о несостоятельности, в нем не рассматриваются поведение директоров в период, предшествующий несостоятельности, и обязанности, которые могут возлагаться на руководителей в этот период,
Больше примеров...
Приближающимся (примеров 20)
The Swedish side took advantage of this time by felling trees across roads, to hinder the approaching soldiers. Шведы воспользовались этим временем и активно рубили деревья вдоль дорог, чтобы помешать приближающимся войскам.
The Under-Secretary-General noted the risks related to the approaching rainy season, which would greatly complicate aid delivery and might exacerbate the risk of diseases. Заместитель Генерального секретаря отметила риски, обусловленные приближающимся сезоном дождей, которые серьезно затруднят доставку помощи и могут обострить опасность вспышки болезней.
Have you ever stood on a beach and faced an approaching tsunami? Ты когда-нибудь стоял на пляже, лицом к лицу с приближающимся цунами?
Part-time employment for those approaching retirement was introduced as a new element in 1998. В 1998 году в качестве нового элемента право на занятость неполный рабочий день было предоставлено лицам, приближающимся к пенсионному возрасту.
Even though the government is the largest buyer of their products, it is not allowed to negotiate prices, thereby fueling an estimated increase in corporate revenues - and costs to the government - approaching $1 trillion dollars over a decade. Хотя правительство и является крупнейшим покупателем их продукции, ему не позволено вести переговоры о ценах, что, таким образом, способствует предполагаемому увеличению доходов корпораций - и затрат правительства - приближающимся к 1 триллиону долларов за десятилетие.
Больше примеров...