Английский - русский
Перевод слова Approaching

Перевод approaching с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Приближается к (примеров 277)
Most people are not aware of the epidemic of ill health which is rapidly approaching catastrophic proportions. Большинство людей не осведомлено об эпидемии болезней, которая стремительно приближается к катастрофическим масштабам.
The United Nations membership is approaching 200 and the Organization is involved in an unprecedented number of operations in support of international peace and security. Количество членов Организации Объединенных Наций приближается к 200, и Организация вовлечена в беспрецедентное число операций по поддержанию международного мира и безопасности.
In 1972, the Club of Rome, in its study entitled Limits to Growth, pointed out that the human burden on the ecosystem was rapidly approaching the limits of what the planet could sustain. В 1972 году в исследовании Римского клуба, озаглавленном «Пределы роста», было указано, что антропогенная нагрузка на экосистему стремительно приближается к максимально допустимому для нашей планеты уровню.
The leopard is approaching the turnip. Леопард приближается к репе.
According to UNAIDS, with few exceptions, only in high-income countries is the number of syringes distributed annually per person who injects drugs approaching the global recommendation of 200. По данным ЮНЭЙДС, за некоторыми исключениями, число шприцев на одного человека, ежегодно распространяемых среди лиц, употребляющих наркотики путем инъекций, приближается к общемировой рекомендации в размере 200 штук лишь в странах с высоким уровнем дохода.
Больше примеров...
Приближаемся к (примеров 188)
We're approaching one of them. Мы приближаемся к одному из них.
We are slowly approaching 6 p.m., which is the stopping point for our work today. Мы постепенно приближаемся к 18-ти часам, времени, когда мы завершим сегодня свою работу.
We're approaching the rendezvous coordinates. Мы приближаемся к месту встречи.
We're approaching the debris field. Мы приближаемся к полю обломков.
Approaching McMurdo Station, the largest American base, in fact the largest settlement in Antarctica. Мы приближаемся к Мак Мэрдо, самой большой американской базе.
Больше примеров...
Приближение (примеров 57)
So they could have seen the person with the firebomb approaching. Значит, они могли видеть приближение человека с зажигательной бомбой.
Recent statements by former United States officials have raised the possibility that the point may be approaching at which it is no longer possible to justify lethal extraterritorial counter-terrorism operations in terms of non-international armed conflict. Недавние заявления бывших официальных лиц Соединенных Штатов указывают на возможное приближение того момента, когда станет более невозможным оправдывать смертоносные экстерриториальные контртеррористические операции в контексте немеждународного вооруженного конфликта.
However, it would need support in scaling up the response to meet the basic humanitarian needs of the affected population, with winter approaching. Вместе с тем, учитывая приближение зимы, Украине понадобится поддержка для расширения масштабов реагирования и удовлетворения насущных гуманитарных потребностей пострадавшего населения.
Although the deadline was approaching, those Goals could still be achieved if Governments committed themselves fully to the task, as they had decided to do at the High-level Plenary Meeting of the General Assembly on the Millennium Development Goals. Еще есть время для достижения этих целей, несмотря на приближение намеченных сроков, если правительства сообща решительно примутся за работу, как они об этом заявили на Пленарном заседании Генеральной Ассамблеи высокого уровня по осуществлению Целей развития тысячелетия.
When approaching something of interest, it may seem inattentive, sedately circling and sometimes swinging its head from side to side. Завидев приближение интересного объекта, шёлковая акула не выказывает пристального внимания, а медленно кружится вокруг него, иногда поворачивая голову из стороны в сторону.
Больше примеров...
Приближаются к (примеров 104)
Traders need to do is to keep the margin level is not approaching the limit Margin Call broker. Трейдеры должны сделать, это сохранить разницы не приближаются к пределу Call маржи посредника.
The people of the Middle East are now approaching a number of important turning points. Народы Ближнего Востока сейчас приближаются к ряду важных поворотных пунктов.
Two of the six priority initiatives have been completed and the rest are approaching an advanced stage of implementation. Две из шести приоритетных инициатив были завершены, а остальные приближаются к продвинутому этапу осуществления.
Commander, three more Jem'Hadar warships approaching off the port bow! Еще З боевых корабля джем'хадар приближаются к нам!
I mean, of all the other professional television journalists, the ones with actual experience, peabodys and Pulitzers, those that aren't approaching 50 or the least bit doughy on camera, you want to stand there and tell me Я имею в виду, что из всех других профессиональных тележурналистов, из множества профессионалов с огромным опытом, Лауреатов "Пибоди" и "Пулитцера", которые не приближаются к 50-ти или по крайней мере не выглядят трухлявыми на камеру ты хочешь стоять там и говорить мне
Больше примеров...
Приближающейся (примеров 43)
He makes his accusation to the approaching bride, assuming that it is Lady Carmichael. Он выдвигает своё обвинение приближающейся невесте, предполагая, что это леди Кармайкл.
Such evidence of the effectiveness of the work of the Special Committee on Decolonization would be appropriate in view of the approaching midpoint of the Decade. Это стало бы свидетельством эффективности работы Специального комитета по деколонизации с учетом приближающейся середины Десятилетия.
Agencies providing humanitarian aid are concerned that if the prevailing security conditions continue to prevent the provision of assistance to certain areas it would have a serious impact on vulnerable groups, especially in view of the approaching winter months. Учреждения, оказывающие гуманитарную помощь, озабочены тем, что в случае, если преобладающие условия в области безопасности будут по-прежнему препятствовать оказанию помощи некоторым районам, это серьезным образом сказалось бы на положении уязвимых групп, особенно с учетом приближающейся зимы.
The ministerial segment of the twenty-third session of the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum is structured in a way that is intended to respond to this conceptual approach, particularly in the light of the approaching General Assembly high-level session to review the implementation of the Millennium Declaration. Часть совещания на уровне министров двадцать третьей сессии Совета управляющих/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров организована таким образом, что она призвана дать ответ на этот концептуальный подход, особенно в свете приближающейся сессии высокого уровня Генеральной Ассамблеи по рассмотрению осуществления Декларации тысячелетия.
What part of an inverse tangent function approaching an asymptote did you not understand? Какую часть функции арктангенса, приближающейся к асимптоте, ты не понимаешь?
Больше примеров...
Приближении к (примеров 37)
Highly important throughout the life course - and gaining relevance with approaching very old age - is non-discriminatory access to social and health services for older persons. Весьма важное значение в течение всей жизни, которое приобретает еще большую актуальность при приближении к весьма преклонному возрасту, имеет недискриминационный доступ к социальным и медико-санитарным услугам для пожилых людей.
The markings should inform military personnel and civilians that they are approaching an area which is dangerous because of the presence of mines. Средства обозначения должны обеспечить информирование военного персонала и гражданских лиц о приближении к району, опасному из-за наличия в нем мин.
Those who were on the left side of the plane would, therefore, have had a clear view of the towers approaching, with one burning, until the final moment of the flight. Те, кто сидел на левой стороне самолёта, таким образом, имели чёткое представление о приближении к башням, одна из которых уже горела, до последнего момента полёта.
Overtaking when approaching movable bridges is prohibited unless special instructions are given by the bridge staff З. При приближении к разводным мостам обгон воспрещается, за исключением тех случаев, когда персоналом моста даются особые указания.
"Drivers of scheduled service buses or school buses marked as such must switch on their hazard warning lights when approaching a stop and while passengers are boarding or alighting at stops where this procedure is prescribed by the road traffic authorities." "При приближении к остановке водитель маршрутного автобуса или школьного автобуса, имеющего соответствующий знак, обязан включить аварийную световую сигнализацию, которая должна находиться во включенном состоянии на протяжении всей посадки или высадки пассажиров, если дорожная администрация предписывает применение такой меры на определенных остановках".
Больше примеров...
Подходе к (примеров 39)
Barriers are still evident in approaching schools, universities, trade and catering facilities, housing buildings, means of transport, etc. Препятствия все еще существуют при подходе к школам, университетам, предприятиям торговли и общественного питания, жилым домам, транспортным средствам и т.д.
Through its resolutions the General Assembly has sought to serve as the conscience of humanity in approaching remedial solutions. Посредством своих резолюций Генеральная Ассамблея стремится действовать как совесть человечества в подходе к решениям проблем.
However, some initial lessons could be drawn from the establishment of those temporary specialized Tribunals in approaching the creation of a permanent court. Однако некоторые первоначальные уроки могут быть извлечены из учреждения этих временных специализированных трибуналов в подходе к учреждению постоянного суда.
The Security Council underlines that the legitimacy of the peace process depends upon a genuine role for, and full participation of, political parties and civil society without interference, as well as flexibility in approaching questions of national reconciliation. Совет Безопасности подчеркивает, что легитимность мирного процесса зависит от реальной роли и полного участия политических партий и гражданского общества без всякого вмешательства, а также от гибкости в подходе к вопросам национального примирения.
The special ops unit is approaching the compound. Группа на подходе к строению.
Больше примеров...
Приближающегося (примеров 37)
Maybe it's a sign of an approaching fit. Может, это знак приближающегося припадка.
Driver's facing the door, so he doesn't see the shooter approaching in an SUV. Водитель смотрит на дверь, поэтому он не видит стрелка, приближающегося на внедорожнике.
The doctor, deep in his thoughts, did not notice the approaching car. Врач, погруженный в свои мысли, не заметил приближающегося автомобиля.
In order to protect road users from system failure the traffic light would blink in case of system disturbance, meaning that it is the responsibility of the road user to ascertain that no train is approaching. Для защиты пользователей дороги от сбоев в системе предусматривается, что при нарушениях в работе системы светофор будет мигать; это мигание будет означать, что пользователь дороги обязан удостовериться в отсутствии приближающегося поезда.
After Düring wraps up his speech, Carrie and Mike (Max Beesley) eye a suspicious man approaching them. После того, как Дюринг завершает свою речь, Кэрри и Майк (Макс Бисли) замечают подозрительного мужчину, приближающегося к ним.
Больше примеров...
Почти (примеров 63)
You're approaching five years now at Lovelock. Вы уже почти пять лет находитесь в Лавлоке.
Starting approaching, we're nearly there. Начиная приближается, мы почти там.
As of mid-1994, the World Health Organization (WHO) estimated that the total number of adults and children in sub-Saharan Africa who had become infected with HIV since the beginning of the pandemic was approaching 11 million. По оценкам Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), к середине 1994 года общее число взрослых и детей в странах Африки к югу от Сахары, которые оказались инфицированными ВИЧ с начала пандемии, достигло почти 11 млн. человек.
(a) When two small motorized craft are approaching each other head on or nearly head on, they shall pass each other to port. а) Когда два малых моторных судна идут прямо или почти прямо друг на друга, они должны расходиться левыми бортами.
Consistently, the mission was told that cars were not allowed to pass the roadblocks, at least not those closer to the square, but some persons interviewed said that there was no difficulty in approaching the square on foot. Почти все сообщали миссии о том, что машинам было запрещено переезжать через блокпосты, во всяком случае через те, которые были ближе к площади, однако некоторые из опрошенных говорили, что до площади можно было легко добраться пешком.
Больше примеров...
Приближающихся (примеров 57)
This is of particular importance in the context of approaching elections - free press being a necessary prerequisite of a democratic society. Это имеет особое значение в контексте приближающихся выборов, когда свобода печати является необходимой предпосылкой для демократического общества.
Receiving word of the approaching Spanish forces, the Nahuat peasants who lived nearby fled. Получив известия о приближающихся испанских силах, крестьяне пипили, проживавшие в окрестностях территории, бежали.
The overall situation in Kosovo will remain stable and fragile due to recent events and approaching status talks. Общая обстановка в Косово будет оставаться стабильно неустойчивой из-за последних событий и приближающихся переговоров о статусе.
This is also what one would expect from economic theory: in conditions approaching a liquidity trap, the impact of unconventional monetary policies on financial conditions and demand is likely to be modest. И это именно то, чего можно было бы ожидать от экономической теории: в условиях, приближающихся к ловушке ликвидности, влияние нетрадиционной денежно-кредитной политики на финансовые условия и спрос, вероятно, будут скромными.
The proposal prohibits parking or standing within 5 m of crossings for cyclists in order to ensure visibility both for users of the crossing and vehicles approaching the crossing. Согласно предложению запрещается остановка или стоянка на расстоянии менее 5 м перед переездами для велосипедистов в порядке обеспечения видимости как для пользователей переездов, так и для транспортных средств, приближающихся к переезду.
Больше примеров...
Приближающийся (примеров 28)
Commander, sensors detect a ship approaching at warp speed. Коммандер, сенсоры обнаружили корабль, приближающийся на варп-скорости.
Seeing that the approaching fleet was about to violate Icelandic neutrality in two ways, Arnalds began to investigate. Видя, что приближающийся флот собирается нарушить исландский нейтралитет сразу по двум указанным критериям, Арналдс начал расследование.
The train now approaching platform 2, is the delayed 17:08 to London Liverpool Street. Поезд, приближающийся сейчас ко второй платформе, это - запаздывающий на 17:08, в Лондон, Ливерпуль-стрит.
I have a blue Prius registered to Leonard Greene northbound on Randolph approaching cordon perimeter. Вижу синий приус, зарегистрированный на Лео Грина, к северу от Рэндольфа, приближающийся к кордону.
(b) A driver approaching a bus stop using the same or the adjoining lane (applied earlier to the whole carriageway) must give way to a bus leaving a bus stop and indicating in areas where the maximum allowed driving speed is 60km/h. Ь) В зонах с максимальной разрешенной скоростью движения 60 км/ч водитель, приближающийся к остановке автобуса и находящийся на той же или соседней полосе движения (ранее речь шла о всей проезжей части), должен уступить дорогу автобусу, выезжающему с остановки и подающему соответствующий сигнал.
Больше примеров...
Рассмотрении (примеров 28)
My delegation believes that those elements are important instruments for approaching such important issues at their various levels of complexity. Моя делегация считает, что эти элементы являются важными инструментами при рассмотрении таких важных вопросов на их различных уровнях сложности.
It expressed its conviction that the recent experience gained in ECE countries in approaching and resolving human settlements problems, particularly in housing, could be of value to countries in other regions. Она выразила свою убежденность в том, что опыт, накопленный в последнее время странами ЕЭК в рассмотрении и решении проблем населенных пунктов, особенно в области жилищного строительства, может быть ценным для стран других регионов.
The Movement would be guided by the considerations set out in paragraphs 4 through 8 below in approaching the issue of Security Council reform in discussions at the United Nations. При рассмотрении вопроса о реформе Совета Безопасности в ходе обсуждений в Организации Объединенных Наций Движение будет руководствоваться соображениями, изложенными в пунктах 4-8 ниже.
When approaching the concept of democracy, one should look beyond the label and ask the crucial question: What is the correlation between the needs and the will of the people and the political decision-making affecting them? При рассмотрении концепции демократии следует не ограничиваться ее названием и задаться важнейшим вопросом: как соотносятся потребности и воля народа и влияющие на него процессы принятия политических решений?
In approaching the restructuring of MINUGUA, every effort has been made to enable the Mission to carry out broader verification tasks without a corresponding increase in resources. При рассмотрении вопроса о подходе к реорганизации МИНУГУА были предприняты все усилия для того, чтобы предоставить Миссии возможность выполнять более широкие контрольные функции без соответствующего увеличения объема ресурсов.
Больше примеров...
Приближающиеся (примеров 29)
The device, sometimes called the "Archimedes heat ray", was used to focus sunlight onto approaching ships, causing them to catch fire. Устройство, иногда называемое «огненным лучом Архимеда» ("Archimedes heat ray"), использовалось для фокусировки солнечного света на приближающиеся корабли, заставляя их загораться.
The obligations incumbent upon the Albanian authorities consisted in notifying, for the benefit of shipping in general, the existence of a minefield in Albanian territorial waters and in warning the approaching British warships of the imminent danger to which the minefield exposed them. «Обязательства, которые несут албанские власти, состоят в том, что они должны были сообщить в интересах судоходства в целом о существовании минных полей в территориальных водах Албании, а также предупредить приближающиеся британские военные корабли о неминуемой опасности, которую для них представляют минные поля.
We detected these alien ships approaching our space. Мы засекли корабли чужаков, приближающиеся к нашему пространству.
Various proposals were made in the Assembly's general debate - either specific elements of reform or something approaching a total package. В ходе общих прений в Ассамблее были внесены различные предложения - как конкретные элементы реформы, так и инициативы, даже несколько приближающиеся к всеобъемлющему пакету.
The Lebanese navy continued contributing to the maritime interdiction operations inside the territorial waters by hailing vessels approaching the main Lebanese ports, while the Maritime Task Force assumed a monitoring role. Ливанские военно-морские силы продолжали осуществлять морские операции по перехвату в территориальных водах, останавливая суда, приближающиеся к основным ливанским портам, а Оперативное морское соединение выполняло роль надзора.
Больше примеров...
Предшествующий (примеров 17)
The Chairperson invited the secretariat to introduce the proposed text concerning directors' obligations in the period approaching insolvency. Председатель предлагает Секретариату представить предлагаемый текст, касающийся обязанностей директоров в период, предшествующий несостоятельности.
An examination of the document on directors' obligations in the period approaching insolvency prompts the following comments: В то же время результатом изучения документа, касающегося обязанностей руководителей предприятий в период, предшествующий несостоятельности, являются следующие замечания:
The legislative recommendations on directors' obligations in the period approaching insolvency were also important, as timely measures by directors could help to address the effects of companies' financial distress. Важными оказались также рекомендации по вопросам законодательства об обязанностях директоров в период, предшествующий несостоятельности, поскольку своевременные меры принимаемые директорами могут содействовать преодолению последствий финансовых затруднений компаний.
His delegation welcomed the revisions to the Guide to Enactment of the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency, the recommendations on directors' obligations in the period approaching insolvency, and the revisions to the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency: the Judicial Perspective. Делегация страны оратора приветствует пересмотренную редакцию "Руководства по принятию типового закона ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности", рекомендации в отношении обязанностей директоров в период, предшествующий несостоятельности, и пересмотренную редакцию типового закона ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности: материалы судебной практики.
The United Kingdom also looked forward to continuing progress in the work to develop further text for inclusion in the Legislative Guide on Insolvency Law on directors' responsibilities in the period approaching insolvency. Соединенное Королевство также рассчитывает на успешное продолжение деятельности по разработке дополнительного текста для включения в Руководство для законодательных органов по законодательству о несостоятельности в отношении ответственности директоров в период, предшествующий несостоятельности.
Больше примеров...
Приближающимся (примеров 20)
The Under-Secretary-General noted the risks related to the approaching rainy season, which would greatly complicate aid delivery and might exacerbate the risk of diseases. Заместитель Генерального секретаря отметила риски, обусловленные приближающимся сезоном дождей, которые серьезно затруднят доставку помощи и могут обострить опасность вспышки болезней.
Another approaching milestone was the 35th anniversary of the tripartite Madrid Accord, Spain's dishonourable formula for retreating from its last overseas colony. Еще одним приближающимся событием является 35-я годовщина трехстороннего Мадридского соглашения - бесчестной испанской формулы, по которой Испания покинула свою последнюю заморскую колонию.
On the other hand, pedestrians are not allowed to step on to the carriageway immediately before an approaching vehicle so that the driver does not have enough time to react. С другой стороны, пешеходам не разрешается сходить на проезжую часть непосредственно перед приближающимся транспортным средством, когда у водителя не будет достаточно времени, чтобы среагировать.
Voyager to approaching vessels. "Вояджер" приближающимся кораблям.
Part-time employment for those approaching retirement age is linked to particular advantages concerning salary and pensions. Работа неполный рабочий день дает лицам, приближающимся к пенсионному возрасту, определенные преимущества в отношении заработной платы и пенсии.
Больше примеров...