The approaching elections should not jeopardize the provisions currently in place. |
Приближающиеся выборы не должны ставить под угрозу действующие в настоящее время положения. |
With all the meteor activity in this system... it's going to be difficult to spot approaching ships. |
Учитывая метеоритную активность в этой системе обнаружить приближающиеся корабли будет нелегко. |
Two mounted rangers approaching from the south. |
Два конных рейнджера, приближающиеся с юга. |
However, the Indian air defence radars failed to detect the approaching formations. |
Тем не менее, радары ПВО Индии не сумели засечь приближающиеся самолёты противника. |
Phillips sighted the approaching ships and, suspecting them to be French, opened fire. |
Филлипс увидел приближающиеся корабли и, заподозрив в них французов, открыл огонь. |
Odebrecht spotted the approaching vessels, but continued to advance. |
Одебрехт заметил приближающиеся корабли, однако продолжил сближение. |
So it can instinctively intercept approaching objects. |
Благодаря ему он может инстинктивно перехватывать приближающиеся объекты. |
In Afghanistan, the approaching presidential and parliamentary elections are important milestones for a new, democratic State. |
В Афганистане приближающиеся президентские и парламентские выборы - важные вехи на пути создания нового демократического государства. |
The device, sometimes called the "Archimedes heat ray", was used to focus sunlight onto approaching ships, causing them to catch fire. |
Устройство, иногда называемое «огненным лучом Архимеда» ("Archimedes heat ray"), использовалось для фокусировки солнечного света на приближающиеся корабли, заставляя их загораться. |
During these operations, approaching vessels may request the clearing of the channel by sounding one long blast in good time |
Во время этих операций приближающиеся суда могут потребовать освобождения фарватера подачей в надлежащий момент "продолжительного звука"; |
In that connection, she wished to know what consequences the approaching elections in Belgium would have on the implementation of provisions to establish a national human rights institution and strengthen the Centre for Equal Opportunities and Opposition to Racism. |
В той связи оратор хотела знать, какие последствия будут иметь приближающиеся выборы в Бельгии для выполнения положений о создании национального учреждения по правам человека и укрепления Центра за равные возможности и противодействие расизму. |
The intention was to submit the bill to Parliament during autumn 2006, however, this was prevented by, among other things, the approaching parliamentary elections in March 2007. |
Соответствующий законопроект планировалось представить на рассмотрение парламента осенью 2006 года, однако этому помешали, среди прочего, приближающиеся парламентские выборы в марте 2007 года. |
It is also clear that very soon Armenia will start to refer to its forthcoming elections, especially when neutral parties to the process do not hesitate to comment on the approaching elections as an obstacle to an active and result-oriented peace process. |
Ясно также, что очень скоро Армения начнет ссылаться на предстоящие в этой стране выборы, особенно сейчас, когда нейтральные стороны в рамках этого процесса, не колеблясь, характеризируют приближающиеся выборы как препятствие для активного и ориентированного на достижение результатов мирного процесса. |
(Approaching the heavy sounds of walking girls) |
(приближающиеся тяжелые звуки ходьбы девушки) |
At 08:55, the U.S. carriers detected the approaching Japanese aircraft on radar-about 35 nmi (65 km; 40 mi) away-and began to vector the 37 Wildcats of their CAP to engage the incoming Japanese aircraft. |
В 08:55 американский авианосец обнаружил приближающиеся японские самолёты на своём радаре на расстоянии порядка 35 миль (65 км) и стал наводить на них 37 F4F воздушного прикрытия. |
The obligations incumbent upon the Albanian authorities consisted in notifying, for the benefit of shipping in general, the existence of a minefield in Albanian territorial waters and in warning the approaching British warships of the imminent danger to which the minefield exposed them. |
«Обязательства, которые несут албанские власти, состоят в том, что они должны были сообщить в интересах судоходства в целом о существовании минных полей в территориальных водах Албании, а также предупредить приближающиеся британские военные корабли о неминуемой опасности, которую для них представляют минные поля. |
Transport team, we have multiple motorbikes approaching. |
Транспортирующие, у нас приближающиеся мотоциклы опасность не подтверждена. |
We detected these alien ships approaching our space. |
Мы засекли корабли чужаков, приближающиеся к нашему пространству. |
Various proposals were made in the Assembly's general debate - either specific elements of reform or something approaching a total package. |
В ходе общих прений в Ассамблее были внесены различные предложения - как конкретные элементы реформы, так и инициативы, даже несколько приближающиеся к всеобъемлющему пакету. |
Recommend priority transfer to the three humanoid life forms approaching the TARDIS. |
Рекомендуется приоритетное переключения на три гуманоидные формы жизни, приближающиеся к ТАРДИС. |
Disregarding the crippled condition of his aircraft, which minimized his chances for recovery to friendly territory, Colonel Broughton then willfully acted as a decoy to divert hostile aircraft approaching the strike force. |
Игнорируя искалеченное состояние своего самолета, что минимизировало его шансы на выздоровление на дружественной территории, полковник Бротон умышленно действовал в качестве приманки, чтобы отвлечь вражеские самолеты, приближающиеся к ударным силам. |
In a press briefing, Inter-Services Public Relations (ISPR) spokesman, Major General Asif Ghafoor stated that three IAF teams were spotted approaching the Pakistan border from various sectors in the early hours of 26 February. |
В ходе брифинга для прессы пресс-секретарь по связям с общественностью (ISPR) генерал-майор Асиф Гафур заявил, что рано утром 26 февраля были замечены три группы МАФ, приближающиеся к пакистанской границе из различных секторов. |
The Lebanese navy continued contributing to the maritime interdiction operations inside the territorial waters by hailing vessels approaching the main Lebanese ports, while the Maritime Task Force assumed a monitoring role. |
Ливанские военно-морские силы продолжали осуществлять морские операции по перехвату в территориальных водах, останавливая суда, приближающиеся к основным ливанским портам, а Оперативное морское соединение выполняло роль надзора. |
Liquidation prices and prices approaching zero can cause fluctuations in the price relative in the month that the price is first encountered and again in the month that the price reverts to normal. |
Ликвидационные цены и цены, приближающиеся к нулю, могут привести к колебаниям индекса цен в тот месяц, когда данная цена встречается впервые, и вновь в тот месяц, когда цена возвращается к нормальной. |
U.S. B-17 bombers based in Australia and staging through Port Moresby attacked the approaching Port Moresby invasion forces, including Gotō's warships, several times during the day on 6 May without success. |
Американские бомбардировщики B-17, базирующиеся в Австралии, и осуществлявшие через Порт-Морсби атаки на приближающиеся к Порт-Морсби силы вторжения несколько раз в течение дня 6 мая безуспешно атаковали их, включая боевые корабли Гото. |