Английский - русский
Перевод слова Application
Вариант перевода Применимость

Примеры в контексте "Application - Применимость"

Примеры: Application - Применимость
International organizations, including the United Nations, should review these materials with a view to ensuring their application to the specific problem of trafficking in persons for the removal of organs. Международным организациям, в том числе Организации Объединенных Наций, необходимо осуществить пересмотр этих материалов, с тем чтобы обеспечить их применимость к специфической проблеме торговли людьми в целях изъятия органов.
The role of international solidarity was also highlighted in her lecture on cultural rights, as were its significance and application in essentially multicultural societies such as those in Asia. В лекции о культурных правах также подчеркивалась важность международной солидарности; кроме того, внимание было обращено на ее значимость и применимость к мультикультурным обществам, в частности в Азии.
The study had shown the application and usefulness of remotely sensed data for different natural resources and environmental aspects as a way of providing orientation for policy makers, planners, administrators and researchers. Исследование продемонстрировало применимость и полезность данных дистанционного зондирования при решении различных вопросов, касающихся природных ресурсов и экологических аспектов, директивными и планирующими органами, руководителями, исследователями и т.д.
After considering these issues, it was recommended that the gtr should be drafted to have a wide application to vehicles, to maximize the ability of jurisdictions to effectively address regional differences in pedestrian accident crash characteristics. После рассмотрения этих вопросов было рекомендовано разрабатывать гтп таким образом, чтобы они имели широкую применимость к транспортным средствам, что позволяло бы максимально расширить возможности властей в пределах различных юрисдикций в плане эффективного решения проблемы региональных различий в характеристиках дорожно-транспортных происшествий, связанных с наездом на пешеходов.
Various judicial resolutions have been adopted confirming the effectiveness of the principles of non-discrimination and the application of the remedy of amparo in accordance with the new provisions of the 1994 Constitution. Юридическая сила принципа недискриминации и практическая применимость процедуры ампаро в соответствии с новыми положениями, предусмотренными в Конституции 1994 года, были подтверждены в ряде судебных решений по различным делам.
The Party concerned acknowledges application of article 6 to the HPP project, but maintains that it was in full compliance with the applicable requirements of the Convention in the respective decision-making. Соответствующая Сторона признает применимость статьи 6 к проекту строительства ГЭС, но утверждает, что она в полном объеме выполнила применимые требования Конвенции в рамках соответствующего процесса принятия решений.
The court of first instance, in upholding the claims of the Argentine company, followed the Civil Code of the Russian Federation, justifying its application by the agreement between the parties. Удовлетворяя исковые требования аргентинской фирмы, суд первой инстанции руководствовался нормами Гражданского кодекса Российской Федерации, обосновывая его применимость соглашением сторон.
Another representative, while supporting the proposed draft decision, requested clarification of its application to countries operating under paragraph 1 of Article 5 and those not so operating. Другой представитель, поддержав предложенный проект решения, все же попросил разъяснить его применимость к Сторонам, действующим и не действующим в рамках пункта 1 статьи 5.
The suggestion was made that the accompanying Guide should elaborate on aspects of a code of conduct not covered by the article, such as its application to private entities participating in the procurement and procurement-specific conflicts of interest. Было предложено проработать в сопроводительном тексте Руководства те аспекты кодекса поведения, которые не охвачены данной статьей, в частности ее применимость в отношении частных субъектов, участвующих в закупках, и конфликта интересов в конкретном контексте закупок.
The application of the Convention to gender-based discrimination is made clear by the definition of discrimination contained in article 1. Применимость Конвенции к дискриминации по признаку гендерной принадлежности ясно следует из определения дискриминации, содержащегося в статье 1.
It was important in that connection to specify the scope and application of the principle of universal jurisdiction, taking into account the negative implications for State sovereignty of the improper use of that principle. В этой связи важно определить рамки и применимость принципа универсальной юрисдикции, принимая во внимание негативные последствия ненадлежащего его применения для государственного суверенитета.
Second, the group's deliberations should develop a sharp understanding of such issues as the nature of the legally binding principles, irresponsible transfers and the application of human rights and humanitarian law to the arms treaty. Во-вторых, в ходе обсуждения группа должна прийти к абсолютно четкому пониманию таких вопросов, как природа юридически обязательных принципов, безответственная передача и применимость прав человека и гуманитарного права к договору о вооружениях.
In short, a clearly drawn framework would eliminate potential confusion, particularly in cases where the scope and application of such jurisdiction conflicted with the sovereignty and equality of States. Одним словом, четко определенные рамки позволят избежать возможной путаницы, особенно в делах, в которых охват и применимость такого юрисдикционного принципа вступают в конфликт с суверенитетом и принципом равенства государств.
In response, it was said that where a treaty expressly provided for the application of an updated version of the UNCITRAL Arbitration Rules, Parties to the treaty had contemplated evolution at the time of negotiating it. В ответ было заявлено, что если международный договор прямо предусматривает применимость обновленного варианта Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ, то стороны этого международного договора предусматривали эволюцию Регламента во время заключения этого договора.
First, environmental treaties including express terms providing for their application during armed conflict will continue to apply, such as the small class of treaties protecting specific areas, including the Antarctic, the Spitsbergen archipelago and outer space. Во-первых, международные договоры о защите окружающей среды, включая прямые положения, предусматривающие их применимость во время вооруженного конфликта, будут продолжать применяться, например небольшая категория договоров о защите конкретных районов, включая Антарктику, архипелаг Шпицбергена и космическое пространство.
Australia would have preferred that the Protocol extend the automatic application of the Convention to all United Nations and associated personnel deployed on all United Nations operations. Австралия предпочла бы, чтобы Протокол подразумевал автоматическую применимость Конвенции ко всему персоналу Организации Объединенных Наций и связанному с ней персоналу, принимающему участие во всех операциях Организации Объединенных Наций.
With respect to privileges, the Cape Town Convention envisages the application of the agreement with the host State, that is, the State in which the supervisory authority is situated, and further specification in the space assets protocol does not seem to be necessary. Что касается привилегий, то Кейптаунская конвенция предусматривает применимость соответствующего соглашения с государством пребывания, т.е. с государством, в котором будет находиться контролирующий орган, и дальнейшая конкретизация данного положения в протоколе по космическому имуществу не представляется необходимой.
It stresses the wide application of the precautionary approach to the management of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks in order to protect living marine resources, the marine environment and its biological diversity. В нем подчеркивается широкая применимость предупредительного подхода к рациональному использованию трансзональных видов рыб и далеко мигрирующих видов с целью охраны живых морских ресурсов, морской среды и ее биологического разнообразия.
Once such connecting factors are adopted, it seems appropriate to include the port of loading and the port of discharge as factors that also decide the application of the draft convention. После утверждения таких связующих факторов, как представляется, целесообразно включить порт погрузки и порт разгрузки в качестве факторов, которые также обусловливают применимость проекта конвенции.
Mr. Michelsen (Norway) asked if the Special Rapporteur had discussed with the Committee against Torture the application of the torture and ill-treatment protection framework to persons with disabilities to ensure that there were no competing interpretations. Г-н Микельсен (Норвегия) задает вопрос, обсуждал ли Специальный докладчик с Комитетом против пыток применимость системы защиты от пыток и жестокого обращения к лицам с инвалидностью, с тем чтобы исключить противоречивые толкования.
(a) Be clear, practical and proven, meaning that both the application and the efficacy of the proposed measure have been demonstrated by one or more actors; а) быть ясными, практичными и уже доказавшими свою пригодность в том понимании, что применимость и эффективность предлагаемой меры были продемонстрированы одним или несколькими субъектами;
However, there were also a number of important differences between them, including their geographical coverage and application to policies and legislation (for further discussion on the differences between the Directive and the Protocol, see paras. 28 and 29). Вместе с тем между ними имеется ряд важных различий, включая их географический охват и их применимость к политике и законодательству (информацию о дальнейшем обсуждении различий между Директивой и Протоколом см. в пунктах 28 и 29).
It is also important to remember that the Cairo Programme of Action specifically states that the International Conference on Population and Development did not create any new international human rights and affirms the application of universally human rights standards to all aspects of population programmes. Важно также помнить, что в Каирской программе действий особо указывается на то, что Международная конференция по народонаселению и развитию не создала каких-либо новых международных прав человека, а также подтверждается применимость всеобщих стандартов в области прав человека ко всем аспектам программ в области народонаселения.
Such actions would have negative repercussions on nuclear security and regional and international peace and security and, by using force in such cases, bring into question the application of international law. Такие действия имели бы негативные последствия для ядерной безопасности и для регионального и международного мира и безопасности, и применение силы в таких случаях поставило бы под сомнение применимость международного права.
Evidence obtained by use of torture is inadmissible in the appeals against certification under Part 4 of the ATCSA in SIAC.(the application to other SIAC cases or other proceedings is still to be seen); а) доказательства, полученные с помощью пыток, не допустимы в ходе апелляций в СИАК в отношении официального заявления в соответствии с частью 4 ЗБТПБ (применимость к другим делам или разбирательствам СИАК еще подлежит рассмотрению);