The official forums of Kuensel online allow open criticism of the government though the forums are moderated, and anyone can post from an Internet café. |
На онлайн-форумах газеты Kuensel позволена открытая критика правительства, хотя эти форумы модерируются, и любой человек может зайти в блог в интернет-кафе. |
The Group has directly observed that anyone can approach rough diamond traders and purchase rough diamonds without any certification, which also constitutes a violation of Ivorian legislation. |
Группа непосредственно наблюдала, что любой человек может подойти к торговцам необработанными алмазами и приобрести необработанные алмазы без какой-либо сертификации, что также является нарушением ивуарийского законодательства. |
If this goes to Court the jury will spot what anyone with common sense would |
Если дело дойдёт до суда, присяжные, как и любой человек со здравым смыслом, поймут. |
And I figured it was possible then for anyone to love any child if they had the effective will to do so. |
И я осознал, что любой человек может любить любого ребёнка, если у него достаточно силы духа для этого. |
Religion is no barrier to the literacy thrust in Guyana and anyone could enrol in literacy classes without any discrimination whatsoever. |
Религия не является преградой для приобретения грамотности в Гайане, и любой человек может записаться в классы по обучению грамотности без какой-либо дискриминации. |
A citizens' rights commissioner, or ombudsman, was available for anyone who felt that his or her human rights had been violated. |
Любой человек, который считает, что его права были нарушены, может обратиться к уполномоченному по правам граждан, или омбудсмену. |
Since 2000, ill-treatment has become a public crime, meaning that anyone can lodge a complaint and police authorities are obliged to investigate. |
Начиная с 2000 года жестокое обращение с людьми является в Португалии преступлением, а это означает, что любой человек может подать жалобу в правоохранительные органы, которые обязаны провести соответствующее расследование. |
On Funafuti, anyone who is 18 years old can participate and vote on matters that are of minor importance. |
На острове Фунафути участвовать в заседаниях и голосовании по второстепенным вопросам может любой человек, начиная с 18-летнего возраста. |
The capacity-building activities database is useful as anyone can search it to learn about PRTR projects and initiatives around the world and it enables the progress and outcomes of the projects listed to be monitored. |
База данных о деятельности по наращиванию потенциала полезна тем, что любой человек может вести в ней поиск с целью получения информации о проектах и инициативах по РВПЗ во всем мире и что она позволяет следить за ходом реализации перечисленных проектов и их результатами. |
It should also raise awareness among the general public of the ombudsman's mandate so that anyone can submit complaints to seek remedies for the violation of their rights as protected under the Covenant. |
Ему следует также повышать осведомленность широкой общественности о ее мандате как омбудсмена, с тем чтобы любой человек мог подать жалобы в поиске средств правовой защиты от нарушения его прав, охраняемых согласно Пакту. |
As if this prohibition were not enough, the Ordinance establishes that anyone submitting such an allegation or complaint is liable to a penalty of 3 to 5 years' imprisonment and a fine of 250,000 to 500,000 Algerian dinars. |
Как если бы этого запрета было недостаточно, в Постановлении оговаривается, что любой человек, высказывающий подобные утверждения или жалобы, подлежит наказанию в виде тюремного заключения на срок от трех до пяти лет и штрафу в размере от 250000 до 500000 алжирских динаров. |
The written replies also indicated that anyone could have recourse to the Supreme Court if they considered that their rights under the Charter or the Constitution had been violated. |
Письменные ответы также указывают на то, что любой человек может обратиться в Верховный суд, если сочтет, что были нарушены его права, предусмотренные Хартией или Конституцией. |
These include, for example, the White House Champions of Change programme in the United States, where anyone can nominate innovators in various fields of public service, and every week the most deserving are honoured with an invitation to the White House. |
К ним относится, например, программа Белого дома "Лидеры преобразований" в Соединенных Штатах, в рамках которой любой человек может выдвинуть кандидатуры новаторов в различных областях государственной службы и каждую неделю самые достойные получают почетное приглашение в Белый дом. |
Article 1123 of the French Civil Code of 1958, applicable to Benin, provides that anyone can enter into an agreement, unless declared incapable by law. |
В статье 1123 Гражданского кодекса Франции 1958 года, применяемого в Бенине, говорится, что любой человек может заключать сделки, если он не объявлен недееспособным по закону. |
While the government is responsible for providing education in public-authority schools, anyone who wishes to establish a school on the basis of religious or other convictions is, in principle, free to do so and to organise teaching in the school. |
Если правительство несет ответственность за обеспечение образования в государственных школах, то любой человек, желающий открыть школу на основе религиозных или иных убеждений, в принципе имеет полное право сделать это и организовать обучение в такой школе. |
Also, anyone can verify the classification granted by the Ministry and compare it with the classification level obtained by the same film in other countries. |
Кроме того, любой человек может проверить классификацию, присвоенную министерством, и сравнить ее с классификацией, присвоенной тому же фильму, в других странах. |
Although, as the representative of Hong Kong had said, anyone whose rights were violated could report the case and it would be investigated, she understood that they were bound by the two-week policy. |
Хотя, по словам представителя Гонконга, любой человек, чьи права были нарушены, может подать жалобу, и она будет расследована, оратор понимает, что люди при этом ограничены двухнедельным сроком. |
Free software also means that not only may anyone extend, adapt, and modify the software, but that they may distribute the results of their work as well. |
В частности, это означает, что любой человек может расширить, адаптировать под себя или изменить программу и распространять свои результаты. |
Professional, anyone can place an ad amateur things, the general user rating (hours of access and subscription) are redeemed for real money, and Raitauhauha, Uhouho to become part of readers (in the form of ideal. |
Специалистов, любой человек может подать объявление любительских вещи, рейтинг пользователей (количество часов доступа и подписки) погашаются за реальные деньги, и Raitauhauha, Uhouho, чтобы стать частью читателей (в виде идеала. |
All words will be translated in as many languages as possible and offered on the web. In that way anyone can enjoy the music, including the message. |
Все тексты песен, будут переведены на все возможные языки и будут доступны в сети, таким образом любой человек сможет насладиться музыкой и посланием. |
More troubling is the fact that anyone with legal problems due to ties to either Fujimori or Toledo can find a newspaper, television, or radio outlet from which to make accusations. |
Однако большее беспокойство вызывает тот факт, что любой человек, имеющий проблемы с законом из-за связей с Фуджимори или Толедо, может найти газету, телеканал или радио, чтобы выдвинуть собственные обвинения. |
On this view, Riccio was doing what anyone should have been prepared to do for Welby, who was paralyzed and unable to implement his refusal of a burdensome medical treatment. |
С этой точки зрения Риччио сделал то, что любой человек должен был быть готов сделать для Уэлби, который был парализован и не был в состоянии привести в исполнение свой отказ от обременительного медицинского лечения. |
Ed, I, as much as anyone, know how hard it is to lose someone. |
Эд! Я, как любой человек, знаю, как тяжело кого-то терять. |
Under the Law On Public Information in the Republic of Serbia anyone is free to establish a newspaper, the only requirement being to register it with the competent court. |
Согласно Закону об общественной информации Республики Сербии любой человек имеет право основать газету, ему лишь необходимо зарегистрировать ее в компетентном судебном органе. |
Another provision which has also been used to arrest individuals is section 122 (1) of the Penal Code under which anyone found guilty of "high treason" can be punished with death. |
Еще одним положением, которое также используется для ареста отдельных лиц, является часть 122 (1) уголовного кодекса; согласно ее нормам любой человек, признанный виновным в "государственной измене", может быть казнен. |