| To avoid such an eventuality, short-term projected cash flows for each currency should be measured and monitored to anticipate future funding or investment requirements. | Для того чтобы избежать этого, следует оценивать прогнозируемые краткосрочные потоки наличности по каждой валюте и следить за ними, чтобы предвидеть будущие потребности в финансировании и инвестициях. |
| UNFPA is also trying to anticipate potential accountability issues by strengthening risk management and its overall assurance process. | Наряду с этим ЮНФПА стремится предвидеть возможные проблемы, связанные с подотчетностью, и в этих целях повышает эффективность деятельности по управлению рисками и процесса подтверждения достоверности информации в целом. |
| Statisticians should anticipate this interest and be ready to react; | Специалистам в области статистики следует предвидеть такой интерес и быть готовыми реагировать; |
| Nevertheless, the international financial system should be so finely tuned that it could anticipate and avoid future financial crises. | В то же время, механизм международной финансовой системы должен быть настроен настолько точно, чтобы иметь возможность предвидеть и предотвращать будущие финансовые кризисы. |
| If this works - It can anticipate volcanic stresses, earthquakes. | Он может предвидеть вулканического стрессы, землетрясений. |
| Meaning they can anticipate and adjust to anything. | То есть они могут предвидеть и скорректировать что угодно. |
| Be better able to identify and anticipate clients' needs. | сможет лучше определять и предвидеть потребности клиентов. |
| To ensure effective strategy development, it is critical to systematically anticipate, identify and prioritize issues that need to be addressed. | Для обеспечения эффективной разработки стратегий важно систематически предвидеть и выявлять проблемы, которые нуждаются в решении, а также определять их первоочередность. |
| And one of the historian's jobs is to anticipate what our perspective of that period will be. | Одна из задач историка - предвидеть, каков будет наш взгляд на тот период. |
| Despite their efforts, the founders of the United Nations could not fully anticipate the range and complexity of the challenges that have arisen and evolved. | Несмотря на свои усилия, основатели Организации Объединенных Наций не могли в полной мере предвидеть весь диапазон и всю сложность тех вызовов, которые впоследствии появились и стали нарастать. |
| Vestel strives to meet or exceed the specifications of its customers and to anticipate future developments in consumer preferences through close and continuous observation of its key export markets. | Vestel стремится удовлетворить или даже превзойти требования своих клиентов, и предвидеть будущее развитие потребительских предпочтений посредством внимательного и непрерывного наблюдения за своими ключевыми рынками экспорта. |
| This provides candidates with sufficient information to anticipate and participate accurately in the change processes involved in the (partial) implementation of ITIL in an organization. | Это даст кандидатам достаточно информации для того, чтобы предвидеть и безошибочно участвовать в процессах, связанных с (частичным) внедрением ITIL в организации. |
| Robert K. Merton listed five possible causes of unanticipated consequences in 1936: Ignorance, making it impossible to anticipate everything, thereby leading to incomplete analysis. | Роберт Кинг Мертон в 1936 перечислил пять возможных причин непреднамеренных последствий: Невежество, делающее невозможным предвидеть всё, а потому ведущее к неполному анализу. |
| There is a critical need to anticipate coming technological changes and provide the global workforce with the education and skills needed to participate in the modern labor market. | Существует острая потребность предвидеть предстоящие технологические изменения и обеспечивать мировую рабочую силу образованием и навыками, необходимыми для участия в современном рынке труда. |
| All I'm saying is that we need to anticipate threats when we can and thwart them. | Все, что я хочу сказать, что мы должны предвидеть угрозы, когда мы можем и сорвать их. |
| But a system that could anticipate the future and keep society stable was already being built, pieced together from all kinds of different, and sometimes surprising, sources. | Но система, которая могла бы предвидеть будущее и поддерживать общество стабильным уже строилась, собираемая воедино из всевозможных различных, и местами удивительных источников. |
| He must also have vision and a constructive imagination if he is to anticipate crises and react to emergency situations. | Он также должен проявлять видение и конструктивное мышление, для того чтобы предвидеть кризисные ситуации и реагировать на чрезвычайные ситуации. |
| They could focus on complex and uncommon concepts and anticipate possible questions from the public. | Они могут уделять основное внимание сложным и необычным понятиям и заранее предвидеть вопросы, которые могут возникнуть у общественности. |
| Did you anticipate anybody breaching the cooling system? | Вы не могли предвидеть, что могут полезть в систему охлаждения? |
| You just can't always anticipate the conditions. | Мы просто не всегда можем предвидеть условия. |
| ShelterBox has tracking systems to monitor weather systems around the globe and anticipate the likely scale of hurricanes and cyclones. | ShelterBox имеет систему мониторинга погоды по всему миру и старается предвидеть вероятные масштабы ураганов и циклонов. |
| But the changes - they're never what we anticipate. | Но мы не в силах предвидеть эти изменения... |
| This, in turn, would give workers a tangible warning and an incentive to anticipate job losses before they occur. | Это, в свою очередь, даст работникам ясное предупреждение и стимул заранее предвидеть возможность потери работы. |
| It is therefore vitally necessary to anticipate and adopt a forward-looking approach. | Поэтому жизненно необходимо предвидеть события и занять дальновидный подход. |
| The parents also had the opportunity to read the booklet in order to anticipate later questions. | Родители также имеют возможность прочесть брошюру, с тем чтобы попытаться предвидеть возможные вопросы. |