Английский - русский
Перевод слова Anticipate
Вариант перевода Предвидеть

Примеры в контексте "Anticipate - Предвидеть"

Примеры: Anticipate - Предвидеть
They couldn't anticipate cell phones and the Internet and all this kind of stuff. Они не могли предвидеть сотовых телефонов, сети Интернет и прочего.
And this is one way to do technology forecasting: get a sense of where technology is and then anticipate the next upturn. Это один из методов технологического прогнозирования: понять, где технология находится сейчас и предвидеть ближайший поворот.
I couldn't really anticipate it becoming... interviews and videos and photo sessions. Я реально не мог предвидеть, что будут... интервью и видео и фото сессии.
The only thing I failed to anticipate was that you would volunteer to take my place. Единственное, чего я не мог предвидеть, так это, что ты вызвешься занять мое место.
I knew you were brilliant, but I failed to anticipate just how devious you would be. Я знал, что вы умны, но мне не удалось предвидеть, насколько коварны вы можете быть.
Well, you'd have to anticipate, I presume. Ну, ты мог бы предвидеть, я полагаю.
It's of the utmost importance that we can anticipate everything. Это крайне важно, что мы можем предвидеть все.
MT: Robots cannot anticipate human actions. МТ: Роботы не могут предвидеть действия людей.
So the real trick is knowing your enemy so you can anticipate their next moves. Так что реальная ваша уловка это предвидеть следующий шаг противника.
But you can't anticipate that. Но я не мог этого предвидеть.
They can anticipate what's going to happen to them. Они могут предвидеть, что будет с ними.
So I was going back over the records, trying to anticipate every question that they might ask me. Итак, я пересмотрел документы, пытаясь предвидеть любой вопрос, который они могут задать.
Now, do let me anticipate your next question. Позвольте мне предвидеть ваш следующий вопрос.
I'm trying to anticipate any and every possible complication for our son. Я пытаюсь предвидеть возможные осложнения для нашего сына.
Training schemes will need to anticipate the requirements of the country as its structures and institutions are rebuilt. В планах профессиональной подготовки необходимо предвидеть потребности страны по мере восстановления ее структур и учреждений.
He/she must creatively anticipate the occurrence of events that may affect the safety of individuals or other assets, such as public property. Он должен творчески предвидеть события, затрагивающие принципы неприкосновенности людей или такие другие ценности, как интересы общества.
Since legislators may anticipate market reactions, to some extent the notion of proportionality is inherent in the formulation of environmental policies. Поскольку законодательные органы могут предвидеть реакцию рынка, понятие соразмерности в определенной степени выступает неотъемлемым элементом разработки экологической политики.
We must anticipate new directions that terror will take, and we must cut them off. Мы должны предвидеть новые направления, которые изберет террор, с тем чтобы перекрыть эти пути.
It has also plans to conduct an assessment of pasture health every ten days in order to be able to anticipate scarcity. Она также намечает проводить раз в 10 дней оценку состояния пастбищ, что позволит ей предвидеть дефицитные ситуации.
They had to sustain the momentum and, if possible, anticipate the total phase-out. Им необходимо поддерживать достигнутые темпы и, по возможности, предвидеть полный поэтапный отказ.
The Government should therefore anticipate the need to allocate funds to women's non-governmental organizations, which played an important function in a democracy. Поэтому правительство должно предвидеть необходимость выделения средств для финансирования деятельности женских неправительственных организаций, которые играют важную роль в деле установления демократии.
New constraints may appear in the course of time and it may be important to anticipate them in formulating the country-level action programme. Со временем могут возникнуть новые препятствия, и при разработке страновой программы действий немаловажно предвидеть их.
The regulatory agency has the capacity to adapt to changing conditions; as a result, there is less need to anticipate all eventualities. Регулятивные учреждения в состоянии адаптироваться к меняющимся условиям; в результате не столь необходимо предвидеть все возможные варианты.
The effective protection of civilians relies on this capacity to analyse and anticipate threats and to prevent them from materializing. Эффективная защита гражданского населения связана с этой возможностью анализировать и предвидеть угрозы и не допускать их осуществления.
These are valuable meetings and enhance our collective ability to anticipate and manage emerging crises. Подобные заседания имеют большую важность и укрепляют нашу коллективную способность предвидеть возникающие кризисы и регулировать их.