I don't expect you to anticipate my preferences. |
Я не жду, что ты будешь предугадывать мои предпочтения. |
We had learned to anticipate the thoughts and behaviours of others, and use that knowledge to outsmart them. |
Они научились предугадывать мысли и поведение других людей, и использовали эти знания, чтобы перехитрить их. |
But it'll anticipate what we're doing, in a good sense. |
Но оно будет предугадывать, что мы делаем, в хорошем смысле. |
To succeed with Henry, you have to anticipate his desires. |
Чтобы преуспеть в службе у Генриха, надо предугадывать его желания. |
It was my responsibility to try to track his whereabouts and anticipate his next move. |
Моей обязанностью было отслеживать его передвижения и предугадывать дальнейшие действия. |
He knows that, in order to succeed, firms will have to anticipate and respond to such trends. |
Он уверен, что для своего успеха фирмам придется предугадывать и реагировать на подобные тенденции. |
Brainwave technology can understand us, anticipate our emotions and find the best solutions for our needs. |
Технология сканирования волн мозга может понимать нас, предугадывать наши эмоции и находить лучшие решения для наших потребностей. |
I must learn to understand your behavior anticipate your actions. |
Я должен научиться понимать твое поведение и предугадывать твои действия. |
It's my job to anticipate your every need. |
Предугадывать малейшую потребность - моя работа. |
You have to get inside their head, think like them, anticipate their moves... |
Ты должен забраться ей в голову, думать как они, предугадывать шаги. |
A Snotlout-trained rider will be able to anticipate his dragon's every move. |
Натренированный мной всадник сможет предугадывать каждое движение своего дракона. |
The discussion will be a very earnest one, and I would not want to anticipate its outcome. |
Обсуждение будет весьма откровенным, и я не хотел бы предугадывать его результат. |
If you can do you can think like a mouse... you can anticipate their moves. |
Если вы способны думать, как мышь... вы сможете предугадывать её поступки. |
But it'll anticipate what we're doing, in a good sense. Secondly, it's become much more personalized. |
Но оно будет предугадывать, что мы делаем, в хорошем смысле. Во-вторых, оно будет гораздо более персонализированное. |
In order to stand up against such negative conditions it is imperative constantly to update our knowledge of this changing phenomenon and anticipate its trends. |
С тем чтобы бороться с такими негативными явлениями, настоятельно необходимо постоянно пополнять наши знания об изменениях в этой области и предугадывать тенденции. |
The economic prospects of Caribbean island economies are dependent on their ability to anticipate opportunities and threats resultant from exogenous trends in the world trading system. |
Экономические перспективы островных стран Карибского бассейна будут зависеть от их способности предугадывать возможности и риски, возникающие под влиянием внешних тенденций, наблюдающихся в мировой торговой системе. |
The aim of their research was to counter the "conventional assumptions in such (economic) analyses of asymmetric information in that better-informed agents can accurately anticipate the judgement of less-informed agents". |
Целью их исследования было противостоять «традиционным предположениям в таких (экономических) анализах асимметричной информации в том, что более информированные агенты могут точно предугадывать решения менее информированных агентов». |
Together with data from satellites, the observations obtained have enabled an understanding of ENSO events, which allows one to forecast these events and anticipate their impacts. |
Наряду со спутниковыми данными, полученные наблюдения помогли вникнуть в проявления ЭНЮК, что позволяет их прогнозировать и предугадывать их последствия. |
Fourthly, it had confirmed the need for UNCTAD to be a meaningful think tank for addressing current development issues "ahead of the curve" in order to anticipate future trends, thus enabling member States to brace themselves for future challenges. |
В-четвертых, в нем подтверждается, что ЮНКТАД должна выступать в роли реального аналитического центра для рассмотрения текущей проблематики развития на опережающей основе, чтобы предугадывать будущие тенденции, тем самым давая государствам-членам возможность подготовиться к решению будущих задач. |
In addition, one new General Service (Other level) post is required to conduct research and database queries related to trend analysis to support this function, which is critical for the Department to have the capacity to proactively anticipate trends and better respond to evolving requirements. |
Кроме того, испрашивается одна новая должность ОО (ПР) для исследовательской работы и подготовки ответов по материалам базы данных, связанным с анализом тенденций для поддержки выполнения этой исключительно важной функции, с тем чтобы дать Департаменту возможность заблаговременно предугадывать тенденции и более эффективно удовлетворять возникающие потребности. |
The pilots told me as well that, James, you only won because every time they went into a strafing dive to hit us, they had to anticipate where the car would be. |
Также, пилоты сказали мне, Джеймс, ты выиграл только потому, что каждый раз как они входили в бреющий полет и стреляли в нас, они должны были предугадывать где будет находиться автомобиль. |
To anticipate your every need. |
Что бы предугадывать все ваши желания. |
It's my job to anticipate. |
Предугадывать - моя работа. |
You got to think, anticipate. |
Надо думать, предугадывать. |
You must anticipate my attack. |
Вы должны предугадывать мои атаки. |