Английский - русский
Перевод слова Anticipate

Перевод anticipate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ожидать (примеров 53)
Subsequent to the judgements, we must anticipate the appeals phase. Вслед за вынесением приговоров следует ожидать подачи апелляций.
Mr. LALLAH agreed with Mr. O'Flaherty and said that he found it difficult to grasp how the Committee could anticipate its "subsequent practice". Г-н ЛАЛЛАХ соглашается с г-ном О'Флаэрти и говорит, что ему трудно понять, каким образом Комитет может ожидать своей "последующей практики".
So if you buy futures now with the option to sell later, you can anticipate a robust return. Аналитики предсказывают, что продажи упаковочной бумаги будут увеличиваться, поэтому, если вы купиле фьючерсы сейчас с опцией продажи в будущем, вы можете ожидать значительный возврат.
It is reasonable to expect that the Authority, as the international institution competent to administer article 82 payments and contributions, should anticipate and take steps towards the implementation of this provision. Разумно ожидать, что Орган в качестве международного учреждения, компетентного обрабатывать отчисления и взносы согласно статье 82, будет готов и примет меры к осуществлению данного положения.
However, above and beyond that which the Organization is legitimately entitled to expect from the application of the experts' conclusions, the President of the Tribunal, in full agreement with all the judges, deemed it necessary to anticipate several problems. Однако в дополнение к тому, что Организация вправе ожидать от принятия мер в связи с заключениями экспертов, Председатель Трибунала, которого полностью поддержала коллегия судей в полном составе, счел необходимым указать на вероятность возникновения некоторых проблем.
Больше примеров...
Предвидеть (примеров 221)
So I was going back over the records, trying to anticipate every question that they might ask me. Итак, я пересмотрел документы, пытаясь предвидеть любой вопрос, который они могут задать.
This provides candidates with sufficient information to anticipate and participate accurately in the change processes involved in the (partial) implementation of ITIL in an organization. Это даст кандидатам достаточно информации для того, чтобы предвидеть и безошибочно участвовать в процессах, связанных с (частичным) внедрением ITIL в организации.
In the context of drawdown, donor States are encouraged to anticipate and respond in a timely manner to increased funding requirements for the humanitarian and development actors that remain. В контексте сокращения государства-доноры призваны предвидеть и своевременно реагировать на увеличение финансовых потребностей оставшихся гуманитарных работников и участников процесса развития.
McDevitt portrays Christopher Sim as an unlikely hero who rose to greatness through an unexpected "talent for war," a charismatic military genius able to anticipate his enemy's plans and outwit them with his own. Макдевитт изображает Кристофера Сима как маловероятного героя, который поднялся до героя через неожиданный «талант к войне», харизматичный военный гений, способный предвидеть планы своего врага и перехитрить их своими.
But to really anticipate someone's needs... Но чтобы предвидеть чьи-то потребности...
Больше примеров...
Прогнозировать (примеров 80)
This type of representation and participation enables the office to anticipate some of the statistical work and political commandments resulting from the debates. Такой вид представительства и участия позволяет управлению прогнозировать определенную часть статистической работы и политические потребности, высказываемые в ходе обсуждений.
This exercise provided an opportunity for both system offices and the Office of Programme Planning, Budget and Accounts to anticipate adjustments to the allotments and thereby take appropriate action. Этот шаг предоставил возможность отделениям системы и Управлению по планированию программ, составлению бюджета и счетам прогнозировать корректировки сумм ассигнований и исходя из этого принимать надлежащие меры.
This assessment will serve to enhance the effectiveness of the assistance provided and enable the Division to improve future performance and to better anticipate future country needs. Это способствует повышению эффективности оказываемой помощи и позволяет Отделу улучшать качество дальнейшей работы и более точно прогнозировать будущие страновые потребности.
It would be imprudent from a public policy perspective, therefore, to anticipate or rely on changes in private sector behaviour, given the current circumstances of occupation and closure policy. Поэтому с точки зрения государственной политики было бы опрометчиво прогнозировать или рассчитывать на изменения в поведении частного сектора с учетом нынешних обстоятельств, связанных с политикой оккупации и закрытия границ.
The aim was to enhance the ability to anticipate, coordinate and act quickly in order to minimize the impact of any fraud and corruption on relief efforts. Цель этих усилий заключалась в расширении возможности прогнозировать, координировать и оперативно принимать меры для минимизации последствий любых случаев мошенничества и коррупции при оказании чрезвычайной помощи.
Больше примеров...
Прогнозирования (примеров 71)
ONERA also independently conducts its own long-term research to anticipate future technology needs. ONERA также самостоятельно проводит собственные долгосрочные исследования для прогнозирования будущих потребностей в технологиях.
States should take these situations into account while developing early warning systems to anticipate threats against defenders. Государства должны принимать во внимание эти ситуации при разработке систем раннего предупреждения для прогнозирования угроз в отношении правозащитников.
The present note does not attempt to anticipate any changes to the review process which might be entailed by the outcome of negotiations on the Berlin Mandate. В ней не предпринимается попыток прогнозирования любых изменений процесса рассмотрения в результате переговоров по Берлинскому мандату.
It constitutes a decision-making tool for the public authorities and helps to anticipate the changes required in the organization of health care and medical-social services. Он станет полезным инструментом для принятия органами власти решений и прогнозирования тенденций в организации медицинской и врачебно-санитарной помощи.
Implementing resilience-building programme modalities and humanitarian action will enhance the ability of children, households, communities and systems to anticipate, manage and overcome shocks and cumulative stresses. Осуществление программ в целях создания потенциала противодействия рисками, а также гуманитарной деятельности будет содействовать расширению возможностей детей, семей, общин и систем в плане прогнозирования, регулирования и преодоления последствий потрясений и кумулятивного стресса.
Больше примеров...
Предполагать (примеров 14)
For obvious reasons, it is difficult to anticipate concrete support implications. По вполне очевидным причинам в таких условиях трудно предполагать конкретные последствия для поддержки.
The Board of Inquiry only found that it was reasonable to anticipate such effects. Следственная комиссия сочла разумным лишь предполагать такие последствия.
It no longer had to anticipate it. Им больше не нужно было ничего предполагать.
Although the size of this segment of the population is unknown, we can anticipate that it is only going to grow in the future. Хотя в настоящее время информация о численности этого сегмента населения отсутствует, можно предполагать, что в будущем она будет только расти.
Although there is no basis at this time to anticipate that there would be an increase in the estimated cost of the project, $107,576,900, it cannot be totally discounted. Хотя в данный момент нет оснований предполагать, что сметная стоимость проекта, составляющая 107576900 долл. США, будет увеличена, такую возможность полностью исключать нельзя.
Больше примеров...
Предвосхищать (примеров 55)
Every day we strive to become better, to anticipate the expectations of guests. Мы ежедневно стараемся становиться лучше, чтобы предвосхищать ожидания гостей.
Hence it is imperative to anticipate these complex and globalized perils by means of a collective and responsible approach. И отсюда - наш императив: предвосхищать эти комплексные и глобализированные риски за счет коллективного и ответственного подхода.
Women like that I can anticipate their needs. Женщинам нравится, что я могу предвосхищать их потребности.
If the Kimberley Process wants to remain relevant and credible in the eyes of consumers, we must adapt to new realities, address new challenges and anticipate new opportunities. Для того чтобы Кимберлийский процесс оставался адекватным и авторитетным в глазах потребителей, мы должны адаптироваться к новым реальностям, решать новые проблемы и предвосхищать новые возможности.
One delegation said that the Department should be more assertive in its information campaigns and should anticipate, rather than merely "react". Одна из делегаций заявила, что Департаменту следует более энергично проводить свои информационные кампании и следует предвосхищать события, а не просто реагировать на них.
Больше примеров...
Надеемся (примеров 44)
The armed conflict in Guatemala has ceased, and we all anticipate a definitive peace agreement in that brother country towards the end of this year. Вооруженный конфликт в Гватемале окончен, и мы надеемся на заключение окончательного мирного соглашения в этой братской стране в конце года.
Indonesia and the other developing countries have accepted the Uruguay Round package, in spite of the heavy obligations and challenges that it entails, because they anticipate that considerable opportunities for increased market access and indeed for world economic growth and prosperity will now be forthcoming. Индонезия и другие развивающиеся страны принимают пакет документов Уругвайского раунда, несмотря на тяжелые обязательства и проблемы, которые из него вытекают, поскольку мы надеемся, что появятся значительные возможности для расширения доступа к рынкам и фактически, мирового экономического роста и процветания.
When our task concludes at the end of this session, we anticipate an outcome that will be celebrated for realistic objectives and achievable targets that fulfil the gaps and unmet targets of our earlier action plans. Когда с завершением этой сессии наша задача будет выполнена, ее итоги, как мы надеемся, будут характеризоваться реалистичными целями и достижимыми показателями, которые бы способствовали восполнению пробелов и решению задач, не выполненных в рамках ранее принимавшихся нами планов действий.
Overall, we anticipate that many of these CNVs will provide explanations to how we adapt and interact with our ever-changing environment. В целом, мы надеемся на то, что многие из данных ВКК помогут нам объяснить то, как мы приспосабливаемся к нашей постоянно изменяющейся окружающей среде и взаимодействуем с ней.
We anticipate that the Court will continue effectively its work on both trials and appeals, that it will successfully address legacy issues in an appropriate and effective manner and that it will achieve the goals set out in its completion strategy in an appropriate and timely way. Мы надеемся и рассчитываем, что Суд будет эффективно продолжать свою работу как в судебном, так и в апелляционном производстве, что он успешно, надлежащим образом и эффективно решит вопросы наследия и подобающим образом и своевременно достигнет целей, поставленных в стратегии завершения его работы.
Больше примеров...
Предусмотреть (примеров 49)
Even the best plans can't anticipate everything. Даже самый лучший план не может всего предусмотреть.
The first is to attempt to anticipate a crisis and prevent it from occurring or from spreading to a wider scale. Первый сводится к попытке предусмотреть и предотвратить кризис или его более широкое распространение.
It had, however, been noted that the article or the commentary to it should anticipate some practical problems that might occur in such situations. Тем не менее было отмечено, что в статье или в комментарии к ней необходимо предусмотреть некоторые практические проблемы, которые могут возникать в подобных ситуациях.
Recent changes in the world situation had shown it was almost impossible to anticipate with detailed programmes and subprogrammes the future course of world events or the response of the United Nations. Последние изменения в мире свидетельствуют о том, что практически невозможно в подробных программах и подпрограммах предусмотреть ход мировых событий в будущем или реакцию Организации Объединенных Наций.
It was further agreed that the Guide should also underscore single-source procurement as the method of last resort after all other alternatives had been exhausted, and should encourage the use of framework agreements to anticipate urgent procurement. Кроме того, было решено, что в Руководстве следует также подчеркнуть, что закупки из одного источника являются последним методом, использующимся после того, как все другие варианты были исчерпаны, и что Руководство должно поощрять использование рамочных соглашений, с тем чтобы предусмотреть возможность срочных закупок.
Больше примеров...
Предвосхитить (примеров 40)
But most important I believe are the ideas we need to anticipate. Но наиболее важными, по моему мнению, являются идеи, которые нам предстоит предвосхитить.
(b) The necessity of adapting UNECE border facilitation Conventions to profit from the advantages of modern technology or to anticipate new problems and challenges remains unclear. Ь) Остается невыясненной необходимость изменения конвенций ЕЭК ООН об упрощении процедур пересечения границ с целью извлечь выгоду из преимуществ, предоставляемых современными технологиями, или предвосхитить новые проблемы и вызовы.
It was true that States parties would find fault with the general comment, which was why it was imperative to anticipate such criticism, and the Committee had enough information to do so. Разумеется, государства-участники найдут основания для возражений по существу этого Замечания общего порядка, вследствие чего настоятельно необходимо предвосхитить критические замечания, и у Комитета есть достаточно возможностей это сделать.
Both EMEP and the Working Group on Effects have recognized this and have developed longer-term plans and strategies to anticipate the scientific demands. Такой подход принят как ЕМЕП, так и Рабочей группой по воздействию, которые уже разработали долгосрочные планы и стратегии, с тем чтобы предвосхитить выдвигаемые наукой новые потребности.
But most important I believe are the ideas we need to anticipate. Но наиболее важными, по моему мнению, являются идеи, которые нам предстоит предвосхитить.
Больше примеров...
Предугадать (примеров 38)
Technology foresight also allows countries to anticipate where the technological frontiers might be and develop policies to take advantage of emerging technologies. Научно-техническое прогнозирование также позволяет странам предугадать, где пройдут передовые рубежи развития науки и техники, и разработать политику использования преимуществ новых технологий.
But as acting captain, I was obligated to anticipate your wishes. Но, как действующий капитан, я была обязана предугадать ваши желания.
Now some of these measures will be visible, and some we will not disclose, so that the attacker can't anticipate our methods. Вы заметите некоторые из этих мер, а некоторые мы раскрывать не будем, таким образом злоумышленник не сможет предугадать наши действия.
Try to anticipate where the mass of Buble will be, press the mouse button, sit back and see how many bubbles you blow in a chain reaction... A free game you can really spend a long time. Попробуйте предугадать, когда масса Buble будет, нажмите кнопку мыши, сидеть сложа руки и посмотреть, сколько вы пузырьки удар в цепную реакцию... свободные игры вы можете действительно в течение длительного времени.
As to the number of staff members who might in the future be subject to the provisions of the proposal, the Committee was informed that it was difficult to estimate numbers because it was impossible to anticipate where critical incidents were likely to occur. Что касается числа сотрудников, к которым это предложение могло бы применяться в будущем, то Комитету сообщили, что оценить его было бы затруднительно, поскольку невозможно предугадать с большой степенью вероятности, где будут иметь место критические ситуации.
Больше примеров...
Предугадывать (примеров 32)
We had learned to anticipate the thoughts and behaviours of others, and use that knowledge to outsmart them. Они научились предугадывать мысли и поведение других людей, и использовали эти знания, чтобы перехитрить их.
It was my responsibility to try to track his whereabouts and anticipate his next move. Моей обязанностью было отслеживать его передвижения и предугадывать дальнейшие действия.
In order to stand up against such negative conditions it is imperative constantly to update our knowledge of this changing phenomenon and anticipate its trends. С тем чтобы бороться с такими негативными явлениями, настоятельно необходимо постоянно пополнять наши знания об изменениях в этой области и предугадывать тенденции.
Fourthly, it had confirmed the need for UNCTAD to be a meaningful think tank for addressing current development issues "ahead of the curve" in order to anticipate future trends, thus enabling member States to brace themselves for future challenges. В-четвертых, в нем подтверждается, что ЮНКТАД должна выступать в роли реального аналитического центра для рассмотрения текущей проблематики развития на опережающей основе, чтобы предугадывать будущие тенденции, тем самым давая государствам-членам возможность подготовиться к решению будущих задач.
You guys need to anticipate me. Вы должны предугадывать мои желания!
Больше примеров...
Рассчитываем (примеров 31)
We anticipate that the draft resolution will continue to receive widespread support. Мы рассчитываем на то, что этот проект резолюции будет и далее получать широкую поддержку.
We anticipate that this body of justice will make a substantial contribution to the fight against impunity. Мы рассчитываем, что деятельность этого судебного органа будет вносить существенный вклад в борьбу с безнаказанностью.
We propose to focus in future on this aspect of the problem, and we anticipate support from the countries concerned. На этой стороне проблемы мы предлагаем акцентировать внимание в дальнейшем и рассчитываем на поддержку заинтересованных государств.
We anticipate that the General Assembly will also contribute to the fight against terrorism and will promote completion of the negotiations on a comprehensive convention on international terrorism as soon as possible. Рассчитываем, что и Генеральная Ассамблея внесет свой вклад в борьбу с террором и будет способствовать скорейшему завершению согласования Всеобъемлющей международной антитеррористической конвенции.
We call upon delegations to support the draft resolution of the Russian Federation, and we anticipate that, as in previous years, it will be adopted without a vote, by consensus. Мы призываем делегации поддержать российский проект резолюции и рассчитываем, что, как и в предыдущие годы, он будет принят без голосования консенсусом.
Больше примеров...
Предсказать (примеров 20)
But you never really can anticipate it... until you're there. Но ты никогда на самом деле не можешь это предсказать... пока это не случается.
His motives could help us anticipate his next target. Мотив мог бы помочь нам предсказать его следующий шаг.
The drafter has not been embarrassed to seek to anticipate what may appear to be a Utopian future and has boldly proposed what at first glance seems, or what jaded experience might suggest is, unattainable. Автор не побоялся попытаться предсказать то, что может показаться утопическим будущим, и смело предложил то, что на первый взгляд кажется - или как на основании богатого опыта можно предположить - недостижимым.
I cannot, of course, predict how Trial Chambers will decide on motions for joinder, or indeed anticipate the Prosecutor's ultimate decision about whether to move for joinders in the first place. Разумеется, я не могу предсказать, какие решения примут судебные камеры в отношении ходатайств об объединении дел или фактически предсказать конечное решение Обвинителя о том, следует ли вообще объединять дела.
In an era of unprecedented change, it is not possible to foresee the next decade any more accurately than it was to anticipate the situation today in 1990. В эпоху беспрецедентных преобразований невозможно предсказать, что нас ожидает в следующем десятилетии, точно так же, как в 90 - е годы нельзя было предугадать положение, сложившееся сегодня.
Больше примеров...
Предположить (примеров 14)
One may anticipate that this process will encompass a review of the portrayal of indigenous women as well as men. Можно было бы предположить, что этот процесс будет предусматривать также изменение образа как женщин, так и мужчин.
Thus, it is fair to anticipate that considerable time would have to be devoted to debating and drafting the applicable rules; in this connection it should be noted that the ICC Statute and Provisional Rules regarding victim compensation and participation were particularly controversial. Поэтому вполне уместно предположить, что на обсуждение и разработку применимых правил уйдет много времени; в этой связи следует отметить, что положения Статута и Временных правил МУС относительно компенсации потерпевшим и их участия являются особо противоречивыми.
During periods of rapid change, the Staff Counsellor's Office can anticipate an increased workload with more stress and emotion-related cases. Можно предположить, что в периоды резких изменений Канцелярия Консультанта по вопросам персонала будет испытывать повышенную нагрузку, обусловленную увеличением количества обращений, связанных со стрессом и проявлением эмоций.
One may anticipate that increases in associated health care and particularly in long-term care costs will be proportionate to the relative increases in the old old population. Можно предположить, что пропорционально относительному увеличению численности этой группы населения возрастет и потребность в соответствующей медико-санитарной помощи, и особенно в том, что касается длительного лечения.
The drafter has not been embarrassed to seek to anticipate what may appear to be a Utopian future and has boldly proposed what at first glance seems, or what jaded experience might suggest is, unattainable. Автор не побоялся попытаться предсказать то, что может показаться утопическим будущим, и смело предложил то, что на первый взгляд кажется - или как на основании богатого опыта можно предположить - недостижимым.
Больше примеров...
Спрогнозировать (примеров 16)
Takes into account the fact that the Institute cannot anticipate the level of contributions that will be received during the course of 2001; принимает к сведению то обстоятельство, что Институт не может спрогнозировать объем взносов, которые будут получены на протяжении 2001 года;
It is essential to understand and anticipate the water demand in drylands in order to encourage improvement of water management as a means to ensure sustainable and equitable access to water. Необходимо определить и спрогнозировать спрос на воду в засушливых районах с целью поощрения совершенствования управления водохозяйственной деятельностью в качестве средства для обеспечения устойчивого и справедливого доступа к воде.
For example, they may require strategic information pertaining to the political situation prior to the involvement of the United Nations or may wish to anticipate the political stance and moves of Governments and factions involved in the conflict, especially where there is a looming threat of violence. Например, они могут нуждаться в стратегической информации, касающейся политической обстановки до вовлечения Организации Объединенных Наций в эту ситуацию, или у них может возникнуть желание спрогнозировать политические позиции и шаги правительств и группировок, участвующих в конфликте, особенно при возникновении угрозы насилия.
It would therefore be important to identify and anticipate where activities might benefit from additional guidelines to ensure the safety and common understanding of how space was used for peaceful purposes. Поэтому было бы важно спрогнозировать и определить, в каких случаях для космической деятельности могли бы потребоваться дополнительные руководящие принципы, обеспечивающие безопасность и единое понимание того, каким образом должно использоваться космическое пространство в мирных целях.
preventive action to avoid duplication in collecting data, as well as to try to anticipate virtual needs and priorities to be given to certain domains. Седьмой вывод говорит о том, что нам необходимо принять профилактические меры во избежание дублирования при сборе данных, а также попытаться спрогнозировать возможные потребности и приоритеты в конкретных областях.
Больше примеров...
Упреждать (примеров 3)
In addition, individual countries may anticipate or go beyond multilaterally agreed targets. Кроме того, отдельные страны могут упреждать или превосходить согласованные в многостороннем порядке целевые показатели.
The report examines the growing risk coming from biomedical advances and the globalization of scientific and technical expertise, and calls for coordinated global efforts to anticipate, identify and mitigate these dangers. Доклад изучает растущий риск от биомедицинских достижений и глобализации научно-технической экспертной квалификации и ратует за скоординированные глобальные усилия с тем, чтобы упреждать, идентифицировать и смягчать эти опасности.
There is also a strong need for the Secretariat to be able to anticipate situations and advise the Security Council in a timely way, in line with the responsibility of the Secretariat to pre-empt developments that undermine peace and international security. Указывалось также на острую необходимость в том, чтобы Секретариат мог предвидеть опасные ситуации и своевременно информировать Совет Безопасности о возможности возникновения таких ситуаций в соответствии с его обязанностью упреждать развитие событий, которые могли бы подорвать мир и международную безопасность.
Больше примеров...
Опережать (примеров 5)
Sri Lanka does not wish to anticipate discussions in the Working Group at this current session. Шри-Ланка не хотела бы опережать в ходе текущей сессии прения в Рабочей группе по данному вопросу.
In that regard, it does not seem appropriate to anticipate technical developments. Опережать развитие техники не имеет смысла.
But you'll learn to anticipate your opponent. Я научу тебя опережать противника.
If we fail to anticipate the unforeseen in a universe of infinite possibilities, we may find ourselves at the mercy of anything that cannot be categorized. Если мы е научимся опережать события, выбирать из бесчисленного множества вариантов, то никакие схемы и сценарии нам не поМогут, как бы мы ни старались
We do not wish to anticipate the report of the Secretary-General's needs-assessment mission to South Africa, but it is quite clear that the people of South Africa have very high expectations about what the Organization can do to help in the peace process. В ожидании доклада Генерального секретаря об оценке потребностей Южной Африки мы не хотели бы опережать события, но вполне очевидно, что народ Южной Африки возлагает огромные надежды на Организацию в плане оказания ей помощи в ходе мирного процесса.
Больше примеров...
Предчувствовать (примеров 3)
Not yet, but one must always anticipate the future. Не совсем, но кто-то должен предчувствовать будущее.
In other words, try to anticipate happenings by adopting a decisive, effective and preventive attitude and, given the risks that arise regardless of place or time, thereby avoiding difficulties or even correcting the course of things. Иными словами, старайтесь предчувствовать грядущее, занимая решительную, эффективную и превентивную позицию и (с учетом рисков, возникающих независимо от места или времени), таким образом, избегая трудностей или даже корректируя ход событий .
förströelse, nöje, rekreation - diversion, recreation - synd - vice - ana, förebåda - anticipate, call, forebode, foretell, give a preview of, predict, preview, prognosticate, promise [Hyper. förströelse, nöje, rekreation - отдых, развлечение - synd - порок - ana, förebåda - предвещать, предчувствовать [Hyper.
Больше примеров...
Упредить (примеров 3)
In an ideal world, with Governments' having perfect foresight and advanced administrative systems, they should be able to anticipate some shocks and to take the appropriate action to mitigate at least part of their adverse impact. В идеальном мире правительства проявляют безупречную дальновидность и располагают развитыми системами административных органов, которые должны быть в состоянии упредить некоторые потрясения и принять соответствующие меры для ослабления хотя бы некоторых отрицательных последствий.
The goal is to anticipate the need for a common approach for countries choosing to cover newly emerging topics, rather than to make this a requirement for all; Цель - упредить события и выработать общий подход для применения не всеми странами в обязательном порядке, а только теми, которые решат заняться новыми возникшими темами;
In this sense, rather than merely checking or verifying whether torture has occurred, the SPT's ultimate aim is to anticipate and forestall the commission of torture by persuading States Parties to improve the system of functioning safeguards to prevent all forms of ill-treatment. В этом смысле конечная цель деятельности ППП заключается не в том, чтобы просто проверить или выяснить, имело ли место применение пыток, а в том, чтобы упредить их применение путем убеждения государств-участников в необходимости улучшить систему функционирования средств защиты для предотвращения всех форм жестокого обращения.
Больше примеров...
Оценивать (примеров 10)
FAS, ADD, depression, delusional megalomania, unable to anticipate consequences, serious lack of common sense, socially immature. АСП, СНВ, депрессия, бредовая мегаломания, неспособность оценивать последствия, серьёзные недостатки здравого мышления, социальная незрелость.
To avoid such an eventuality, short-term projected cash flows for each currency should be measured and monitored to anticipate future funding or investment requirements. Для того чтобы избежать этого, следует оценивать прогнозируемые краткосрочные потоки наличности по каждой валюте и следить за ними, чтобы предвидеть будущие потребности в финансировании и инвестициях.
It is our belief that such missions will enhance the ability of the Council to assess situations on the ground and to anticipate, prevent as well as respond adequately to such situations. Мы считаем, что такого рода миссии содействуют повышению способности Совета оценивать ситуацию на местах, прогнозировать и предупреждать такие ситуации, а также должным образом реагировать на них.
The missions of these subsectors are to anticipate, monitor, warn and assess health risks, provide urgent medical assistance and organize reception and care for victims, produce, assess, stock and distribute health products. Задачи этих подсекторов состоят в том, чтобы предвосхищать, отслеживать, сообщать и оценивать медико-санитарные угрозы, обеспечивать экстренную медицинскую помощь и организовывать прием и попечение пострадавших, производить, оценивать, накапливать и распределять медико-санитарные продукты.
"to anticipate, with a greater degree of accuracy, the financial burdens they will be expected to bear when peace-keeping mandates are extended by the Security Council". (ibid., para. 105) "с большей точностью оценивать возможный объем финансовых обязательств, которые они должны будут нести в случае продления Советом Безопасности мандатов операций по поддержанию мира". (там же, пункт 105)
Больше примеров...
Предвкушать (примеров 1)
Больше примеров...
Опередить (примеров 1)
Больше примеров...