Английский - русский
Перевод слова Anticipate

Перевод anticipate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ожидать (примеров 53)
Experience shows that requirements to disclose in "plain English" may be considerably more difficult to implement than one might anticipate. Опыт показывает, что требования раскрытия информации на "понятном языке", возможно, гораздо труднее осуществить, чем можно было бы ожидать.
Subsequent to the judgements, we must anticipate the appeals phase. Вслед за вынесением приговоров следует ожидать подачи апелляций.
Though the Fed may no longer be promising patience, the current financial environment implies that investors should not, for the time being, anticipate a major hike. Хотя ФРС не может больше обещать «терпения», нынешняя финансовая атмосфера предполагает, что инвесторам на данный момент не следует ожидать значительных скачков.
Under a business-as-usual scenario, we can anticipate an average of 2 per cent productivity decline over each of the coming decades, with yield changes in developing countries ranging from -27 per cent to +9 per cent for the key staple crops. При инерционном сценарии можно ожидать, что в каждое из предстоящих десятилетий продуктивность будут снижаться в среднем на 2%, а изменения урожайности в развивающихся странах в случае основных сельскохозяйственных культур будут варьироваться от -27% до +9%.
So if you buy futures now with the option to sell later, you can anticipate a robust return. Аналитики предсказывают, что продажи упаковочной бумаги будут увеличиваться, поэтому, если вы купиле фьючерсы сейчас с опцией продажи в будущем, вы можете ожидать значительный возврат.
Больше примеров...
Предвидеть (примеров 221)
But they'll be able to... anticipate your every move. Но они будут предвидеть каждый твой шаг.
This provides candidates with sufficient information to anticipate and participate accurately in the change processes involved in the (partial) implementation of ITIL in an organization. Это даст кандидатам достаточно информации для того, чтобы предвидеть и безошибочно участвовать в процессах, связанных с (частичным) внедрением ITIL в организации.
Having built something significantly smarter than myself, how could I possibly anticipate its evolution? Построив что-то значительно превосходящее меня по разуму, как я могу предвидеть ее эволюцию?
Moreover, due to poverty, groups are often in a weaker position in terms of their ability to anticipate and respond to environmental change resulting in the paradox where the most vulnerable individuals and communities are often those least able to migrate. Кроме того, из-за нищеты такие группы зачастую менее способны предвидеть экономические изменения и реагировать на них, в результате чего возникает парадоксальная ситуация, когда наиболее уязвимые лица и группы лиц зачастую обладают наименьшими возможностями в плане миграции.
She will anticipate our moves. Она будет предвидеть наши шаги.
Больше примеров...
Прогнозировать (примеров 80)
It is equally important to build in risk assessment and the capacity to anticipate crises so that development gains in the aftermath of crises can be consolidated and strengthened. Столь же важно предусмотреть механизм оценки рисков и способность прогнозировать кризисы, с тем чтобы после кризиса достижения в области развития могли быть консолидированы и закреплены.
It must therefore have more effective monitoring - and eventually planning - structures in order to anticipate crisis situations, to react rapidly and to facilitate initial planning of operations in accordance with the very specific constraints of the United Nations. Она должна располагать более эффективным механизмом слежения и, в перспективе, планирования, позволяющим прогнозировать кризисные ситуации и осуществлять быстрое реагирование, а также облегчающим первоначальное планирование операций с учетом весьма специфических ограничений, свойственных Организации Объединенных Наций.
The unit will also support National Committees in developing their own risk management processes, and will develop mechanisms to anticipate and address potential crisis situations, including identification of early warning indicators; Группа будет оказывать также поддержку национальным комитетам в разработке ими собственных процессов учета факторов риска и будет создавать механизмы, позволяющие прогнозировать и регулировать возможные кризисные ситуации, включая определение показателей раннего предупреждения;
That would enable Member States to anticipate the human and material resources needed for such operations. Это даст государствам-членам возможность прогнозировать объем и характер человеческих и материальных ресурсов, необходимых для осуществления таких операций.
Following some successive and consistent measures, we have managed to improve the statistical legal framework so as to actually lay the necessary foundations for applying the pro-active mechanism to anticipate potential requests for additional statistics arising from the political agenda. после принятия некоторых последовательных и согласованных мер нам удалось усовершенствовать правовую основу статистической работы и привлечь необходимые средства для использования действенного механизма, позволяющего прогнозировать возможные потребности в дополнительных статистических данных, обусловленных политическими соображениями.
Больше примеров...
Прогнозирования (примеров 71)
Rather, a multidisciplinary and intersectoral approach is essential to anticipate natural, environmental, and technological hazards. Дело на самом деле обстоит так, что для прогнозирования стихийных бедствий, опасных природных явлений и технологических катастроф исключительное значение приобретает многодисциплинарный и межсекторальный подход.
However, the tsunami tragedy of December 2004 introduced another dimension in public policy - the need for the capacity to anticipate climatic, environmental and other changes impacting on the life and well-being of the people. Однако трагедия цунами, произошедшая в декабре 2004 года, выявила еще один аспект государственной политики - необходимость создания потенциала для прогнозирования климатических, экологических и других перемен, влияющих на жизнь и благосостояние населения.
However, it should be borne in mind that some external factors in all the field offices are beyond the Agency's control to anticipate or to influence. Следует, однако, иметь в виду, что некоторые внешние факторы, характерные для всех отделений, не поддаются контролю со стороны Агентства с точки зрения прогнозирования или влияния.
The report considers how land users, the policy and research communities, and other stakeholders can work together to better anticipate, assess and adapt to the combined effects of climate change and land degradation. В докладе рассматривается вопрос о том, каким образом сообщества землепользователей, политиков и ученых, а также другие заинтересованные стороны могли бы работать сообща в целях более эффективного прогнозирования и оценки совокупного воздействия изменения климата и деградации земель и адаптации к нему.
(b) Knowledgeable, skilled and committed policy advisers to provide policy and strategy, creatively develop the long-term goals of society and nations, and forecast and anticipate future trends and rapidly changing global and local conditions; Ь) знающие, опытные и преданные своему делу консультанты по стратегическим вопросам для выработки политики и стратегий, творческого определения долгосрочных целей обществ и народов, прогнозирования и предвидения будущих тенденций и быстро изменяющихся глобальных и местных условий;
Больше примеров...
Предполагать (примеров 14)
The Board of Inquiry only found that it was reasonable to anticipate such effects. Следственная комиссия сочла разумным лишь предполагать такие последствия.
Since the Commission could not anticipate how specialized registries would develop, his delegation would prefer not to drop the rule relating to acquisition financing merely because it was unnecessary in contexts today. Поскольку Комиссия не может предполагать, как именно будут развиваться специальные реестры, делегация Соединенных Штатов предпочитает не исключать правило, касающееся финансирования приобретения, только потому, что в контексте сегодняшнего дня оно представляется излишним.
The reason that it is possible to 'reasonably anticipate' the causal relationship in this appeal is because of the significant influence teachers exert on their students and the stature associated with the role of a teacher. Основанием, позволяющим "разумно предполагать" наличие причинно-следственной связи в этой апелляции, является то серьезное влияние, которое учителя оказывают на своих учеников, а также общественный статус учителя.
The Minister had acted as the highest representative of the prosecution service and could certainly anticipate the outcome of the trial. She suggested that it might nevertheless have been preferable to allow independent judges to take a decision. Министерство действовало в качестве высшей судебной инстанции и, безусловно, могло предполагать исход судебного разбирательства, однако не было ли предпочтительнее дать возможность независимым судьям вынести решение в связи с этими событиями?
While it is difficult to anticipate the future caseload with any certainty, it is reasonable to assume that the Office will continue to receive requests at approximately the same rate during the next six-month period. Хотя сложно прогнозировать будущий объем нагрузки с какой-либо долей уверенности, есть основания предполагать, что в течение следующих шести месяцев Канцелярия будет и далее получать просьбы примерно в таком же объеме.
Больше примеров...
Предвосхищать (примеров 55)
Any reform also needs to enhance the Security Council's ability to anticipate, prevent and react to events on short notice. Любая реформа также должна укреплять способность Совета Безопасности предвосхищать, предупреждать события и реагировать на них в кратчайшие сроки.
Being able to anticipate future demands is very important. Способность предвосхищать будущие потребности имеет весьма важное значение.
But it is the duty of the Council to anticipate events and the responses that will be proposed by the Secretary-General, so that it can find possible approaches to addressing the matter. Однако Совет должен предвосхищать и события, и ответные меры, предлагаемые Генеральным секретарем, с тем чтобы можно было найти наиболее приемлемые подходы к решению этой острой проблемы.
The missions of these subsectors are to anticipate, monitor, warn and assess health risks, provide urgent medical assistance and organize reception and care for victims, produce, assess, stock and distribute health products. Задачи этих подсекторов состоят в том, чтобы предвосхищать, отслеживать, сообщать и оценивать медико-санитарные угрозы, обеспечивать экстренную медицинскую помощь и организовывать прием и попечение пострадавших, производить, оценивать, накапливать и распределять медико-санитарные продукты.
What you need to do is to anticipate this and take action before the effects are seen, when, of course, there is a certain amount of scientific consensus as to what can be expected. Необходимо предвосхищать это и принимать меры до того, как проявляются последствия, когда, конечно же, существует определенная степень научного консенсуса относительно того, чего можно ожидать.
Больше примеров...
Надеемся (примеров 44)
Because of those things, we anticipate consensus adoption. С учетом этого мы надеемся, что проект резолюции будет принят на основе консенсуса.
In this regard, we anticipate a genuine partnership being established to implement the Strategy. В этой связи мы надеемся на возникновение подлинного партнерства для реализации этой стратегии.
The armed conflict in Guatemala has ceased, and we all anticipate a definitive peace agreement in that brother country towards the end of this year. Вооруженный конфликт в Гватемале окончен, и мы надеемся на заключение окончательного мирного соглашения в этой братской стране в конце года.
We anticipate seeing forward planning to deal with the landmines problem taking place within the wider framework of reconstruction efforts in Afghanistan. Мы надеемся на то, что будет обеспечено перспективное планирование с целью урегулирования проблемы наземных мин, которое будет осуществляться в более широких рамках усилий по восстановлению в Афганистане.
We anticipate Member States will pay their contributions to the Institute's budget for the implementation of its ambitious programmes in professional development and translation. Мы надеемся, что государства - члены Лиги сделают взносы в бюджет Института, что поможет ему выполнить свои далеко идущие планы по профессиональному развитию в области перевода.
Больше примеров...
Предусмотреть (примеров 49)
Even the best plans can't anticipate everything. Даже самый лучший план не может всего предусмотреть.
In terms of a further suggestion, it could be recommended that States specifically anticipate in their legislation the possibility of the waiver of internal requirements in the case of disasters. Было предложено рекомендовать государствам заблаговременно и конкретно предусмотреть в своем законодательстве возможность отмены внутренних требований в случае бедствий.
It had, however, been noted that the article or the commentary to it should anticipate some practical problems that might occur in such situations. Тем не менее было отмечено, что в статье или в комментарии к ней необходимо предусмотреть некоторые практические проблемы, которые могут возникать в подобных ситуациях.
The Secretariat could not anticipate every leak that could occur and every effort had been made to ensure that Member States had the documents before anyone else. Секретариат не может предусмотреть все возможности утечки информации, при этом были приложены все усилия к обеспечению того, чтобы государства-члены первыми получили эти документы.
It was further agreed that the Guide should also underscore single-source procurement as the method of last resort after all other alternatives had been exhausted, and should encourage the use of framework agreements to anticipate urgent procurement. Кроме того, было решено, что в Руководстве следует также подчеркнуть, что закупки из одного источника являются последним методом, использующимся после того, как все другие варианты были исчерпаны, и что Руководство должно поощрять использование рамочных соглашений, с тем чтобы предусмотреть возможность срочных закупок.
Больше примеров...
Предвосхитить (примеров 40)
It was true that States parties would find fault with the general comment, which was why it was imperative to anticipate such criticism, and the Committee had enough information to do so. Разумеется, государства-участники найдут основания для возражений по существу этого Замечания общего порядка, вследствие чего настоятельно необходимо предвосхитить критические замечания, и у Комитета есть достаточно возможностей это сделать.
The second list was compiled to anticipate any lack of response as experience during the previous year had shown that one-third of the total number of invitees do not respond. Второй список был составлен, чтобы предвосхитить всякое отсутствие отклика, ибо, как показал опыт в предыдущем году, не откликнулись одна треть всего контингента приглашенных.
Contacts and regular meetings are organized with the service provider, in order to anticipate the problems or to solve them as quickly as possible. Для того чтобы предвосхитить проблемы и как можно скорее решить их, с поставщиком услуг поддерживаются регулярные контакты и проводятся регулярные совещания.
Environmental impact assessments are a form of "internalization" of environmental externalities which may prove less costly than failure to anticipate and prevent potential environmental damage. окружающую среду является одной из форм "интернализации" внешних экологических факторов, и проведение такой оценки может оказаться менее дорогостоящим, чем неспособность предвосхитить и предотвратить потенциальный экологический ущерб.
Prevention - try to anticipate the direct causes of incidents (for instance, prevent improper seamanship); предупреждение - попытка предвидеть и предвосхитить непосредственные причины возникновения происшествий (например, предупреждение случаев ненадлежащего управления судном);
Больше примеров...
Предугадать (примеров 38)
It was difficult to anticipate all the problems that might arise from the implementation of the new system. Трудно предугадать все проблемы, которые могут возникнуть в результате создания этой новой системы.
They have to anticipate what those oral statements say, but they must express their views in advance of their being presented. Они должны предугадать, о чем будет говориться в этих устных заявлениях, но при этом до их представления они должны заранее высказывать свои мнения.
The second Clock King has the always-active ability to see what is about to happen four seconds or so into the future, allowing him to anticipate an opponent's every move. Новый Король Часов имеет способность видеть то, что случится через четыре секунды, что даёт ему возможность предугадать каждое движение противника.
Try to anticipate where the mass of Buble will be, press the mouse button, sit back and see how many bubbles you blow in a chain reaction... A free game you can really spend a long time. Попробуйте предугадать, когда масса Buble будет, нажмите кнопку мыши, сидеть сложа руки и посмотреть, сколько вы пузырьки удар в цепную реакцию... свободные игры вы можете действительно в течение длительного времени.
Mr. Sadi stated that requiring States parties not only to enact non-discriminatory laws, but also to anticipate any adverse effects, appeared to be asking too much. По мнению г-на Сади, требовать от государств-участников не только принятия антидискриминационного законодательства, но и пытаться предугадать любые негативные последствия таких законов - значит требовать от них слишком многого.
Больше примеров...
Предугадывать (примеров 32)
It was my responsibility to try to track his whereabouts and anticipate his next move. Моей обязанностью было отслеживать его передвижения и предугадывать дальнейшие действия.
The discussion will be a very earnest one, and I would not want to anticipate its outcome. Обсуждение будет весьма откровенным, и я не хотел бы предугадывать его результат.
The aim of their research was to counter the "conventional assumptions in such (economic) analyses of asymmetric information in that better-informed agents can accurately anticipate the judgement of less-informed agents". Целью их исследования было противостоять «традиционным предположениям в таких (экономических) анализах асимметричной информации в том, что более информированные агенты могут точно предугадывать решения менее информированных агентов».
You must anticipate my attack. Вы должны предугадывать мои атаки.
But it'll anticipate what we're doing, in a good sense. Но оно будет предугадывать, что мы делаем, в хорошем смысле.
Больше примеров...
Рассчитываем (примеров 31)
We anticipate that, within two to three years, Timor-Leste will be completely free of illiteracy. Мы рассчитываем на то, что в ближайшие два - три года Тимор-Лешти полностью ликвидирует неграмотность.
We anticipate that in their reports the matter of appropriate and sustainable levels of climate-change financing will be properly addressed and promoted. Мы рассчитываем, что в их докладах будет надлежащим образом рассмотрен и раскрыт вопрос о необходимом уровне устойчивого финансирования противодействия изменению климата.
We anticipate that the parties will be able to establish a high-level political dialogue, place the situation in a non-confrontational context and move towards the normalization of relations. Рассчитываем, что сторонам удастся наладить диалог на высоком политическом уровне, перевести ситуацию в неконфронтационное русло и обеспечить продвижение к нормализации отношений.
We anticipate the prompt release of all who have not been charged and expect that those who are genuinely guilty of breaking the law will be brought to justice. Рассчитываем на скорейшее освобождение всех, кому не было предъявлено обвинений, и на передачу в руки правосудия тех, кто действительно нарушал закон.
We anticipate that today's discussion will allow us to strengthen the unity of the international community in facing this threat. Г-н Гатилов: Мы приветствуем проведение открытого заседания Совета Безопасности для обсуждения актуальной проблемы, связанной с опасностью распространения оружия массового уничтожения, и рассчитываем, что сегодняшняя дискуссия позволит укрепить единство международного сообщества в борьбе с этой опасностью.
Больше примеров...
Предсказать (примеров 20)
We cannot anticipate how he would react Сложно предсказать, как он поступит, когда узнает.
A future development agenda must confront and realistically anticipate that the impact of climate change can reverse in an instant all the progress in the development field that takes years to achieve and cause poverty levels to spike. Будущая повестка дня в области развития должна учитывать и реалистично предсказать, что воздействие изменения климата может изменить в одно мгновение весь прогресс в области развития, для достижения которого потребовались годы, и привести к резкому падению прожиточного уровня.
The simple fact is, because I am much smarter than you, and able to anticipate your actions, it is highly unlikely that you two rubes could ever surprise me. Но всё дело в том, что я гораздо умнее вас и могу предсказать ход ваших мыслей, поэтому маловероятно, что такие простаки, как вы, способны удивить меня.
The GESAMP agencies also anticipate some important differences from previous assessments, particularly in the need to provide Governments with more forward-looking reports that try to anticipate and give early warning of coming problems. Учреждения ГЕСАМП также предвидят некоторые важные отличия от предыдущих оценок, особенно в плане необходимости обеспечения правительств более перспективными докладами, в которых предпринимается попытка предсказать появление возможных проблем и предупредить о них на раннем этапе.
And we can try to anticipate those changes, and shape them in a more constructive direction. И мы можем попытаться предсказать эти изменения и направить их в более конструктивном направлении.
Больше примеров...
Предположить (примеров 14)
We can anticipate that the engagement with civil society will continue to grow, which will require a flexible approach by the Organization. Мы можем предположить, что роль гражданского общества будет продолжать расширяться, что потребует гибкого подхода со стороны Организации.
It is not scientific to anticipate the results of a measuring instrument before it has been used. В действительности, с научной точки зрения нельзя предположить результаты замеров до использования измерительного прибора.
As the population is ageing, it is possible to anticipate that a substantial share of care for the elderly will fall on the family members. Можно предположить, что по мере старения населения значительная доля ухода за пожилыми людьми ляжет на членов семьи.
It was therefore not unreasonable to anticipate that Beijing and Taipei might at last find the path of understanding and unity. В этой связи, по-видимому, разумно предположить, что Пекин и Тайбей найдут путь к взаимопониманию и единству.
The Board of Inquiry found no direct evidence that the author's off-duty conduct had impacted on the school district, but found that it would be reasonable to anticipate that his writings were a factor influencing some discriminatory conduct by the students. Следственная комиссия не нашла прямых доказательств того, что поведение автора вне стен школы оказывало влияние на школьный округ, но вместе с тем признала разумным предположить, что его публикации представляют собой фактор, способствующий дискриминационному в некотором роде поведению учащихся.
Больше примеров...
Спрогнозировать (примеров 16)
These early warning missions have provided timely analysis for the further perusal by the good offices of the Special Representative to anticipate risks and defuse tensions before they develop into conflict. Эти миссии раннего предупреждения обеспечили своевременный анализ для дальнейшего рассмотрения в рамках оказания Специальным представителем добрых услуг, с тем чтобы спрогнозировать риски и ослабить напряженность, до того как они перерастут в конфликт.
If the project were to be endorsed, it would be key to anticipate all problems to avoid mistakes from the outset. Для того чтобы этот проект был одобрен, очень важно спрогнозировать все проблемы, с тем чтобы не допускать ошибок с самого начала.
It is essential to understand and anticipate the water demand in drylands in order to encourage improvement of water management as a means to ensure sustainable and equitable access to water. Необходимо определить и спрогнозировать спрос на воду в засушливых районах с целью поощрения совершенствования управления водохозяйственной деятельностью в качестве средства для обеспечения устойчивого и справедливого доступа к воде.
In order to anticipate a final campaign production, accurate forward projections will be needed of annual quantities of each CFC required for MDI manufacture for 2010 and for each year thereafter until each Party's agreed phase-out date. Чтобы спрогнозировать окончательный этап планово-периодического производства, понадобятся точные предварительные оценки необходимых годовых объемов каждого ХФУ, требующегося для производства ДИ в 2010 году и в каждом последующем году до тех пор, пока каждая Сторона не согласует срок поэтапного прекращения производства.
preventive action to avoid duplication in collecting data, as well as to try to anticipate virtual needs and priorities to be given to certain domains. Седьмой вывод говорит о том, что нам необходимо принять профилактические меры во избежание дублирования при сборе данных, а также попытаться спрогнозировать возможные потребности и приоритеты в конкретных областях.
Больше примеров...
Упреждать (примеров 3)
In addition, individual countries may anticipate or go beyond multilaterally agreed targets. Кроме того, отдельные страны могут упреждать или превосходить согласованные в многостороннем порядке целевые показатели.
The report examines the growing risk coming from biomedical advances and the globalization of scientific and technical expertise, and calls for coordinated global efforts to anticipate, identify and mitigate these dangers. Доклад изучает растущий риск от биомедицинских достижений и глобализации научно-технической экспертной квалификации и ратует за скоординированные глобальные усилия с тем, чтобы упреждать, идентифицировать и смягчать эти опасности.
There is also a strong need for the Secretariat to be able to anticipate situations and advise the Security Council in a timely way, in line with the responsibility of the Secretariat to pre-empt developments that undermine peace and international security. Указывалось также на острую необходимость в том, чтобы Секретариат мог предвидеть опасные ситуации и своевременно информировать Совет Безопасности о возможности возникновения таких ситуаций в соответствии с его обязанностью упреждать развитие событий, которые могли бы подорвать мир и международную безопасность.
Больше примеров...
Опережать (примеров 5)
Sri Lanka does not wish to anticipate discussions in the Working Group at this current session. Шри-Ланка не хотела бы опережать в ходе текущей сессии прения в Рабочей группе по данному вопросу.
In that regard, it does not seem appropriate to anticipate technical developments. Опережать развитие техники не имеет смысла.
But you'll learn to anticipate your opponent. Я научу тебя опережать противника.
If we fail to anticipate the unforeseen in a universe of infinite possibilities, we may find ourselves at the mercy of anything that cannot be categorized. Если мы е научимся опережать события, выбирать из бесчисленного множества вариантов, то никакие схемы и сценарии нам не поМогут, как бы мы ни старались
We do not wish to anticipate the report of the Secretary-General's needs-assessment mission to South Africa, but it is quite clear that the people of South Africa have very high expectations about what the Organization can do to help in the peace process. В ожидании доклада Генерального секретаря об оценке потребностей Южной Африки мы не хотели бы опережать события, но вполне очевидно, что народ Южной Африки возлагает огромные надежды на Организацию в плане оказания ей помощи в ходе мирного процесса.
Больше примеров...
Предчувствовать (примеров 3)
Not yet, but one must always anticipate the future. Не совсем, но кто-то должен предчувствовать будущее.
In other words, try to anticipate happenings by adopting a decisive, effective and preventive attitude and, given the risks that arise regardless of place or time, thereby avoiding difficulties or even correcting the course of things. Иными словами, старайтесь предчувствовать грядущее, занимая решительную, эффективную и превентивную позицию и (с учетом рисков, возникающих независимо от места или времени), таким образом, избегая трудностей или даже корректируя ход событий .
förströelse, nöje, rekreation - diversion, recreation - synd - vice - ana, förebåda - anticipate, call, forebode, foretell, give a preview of, predict, preview, prognosticate, promise [Hyper. förströelse, nöje, rekreation - отдых, развлечение - synd - порок - ana, förebåda - предвещать, предчувствовать [Hyper.
Больше примеров...
Упредить (примеров 3)
In an ideal world, with Governments' having perfect foresight and advanced administrative systems, they should be able to anticipate some shocks and to take the appropriate action to mitigate at least part of their adverse impact. В идеальном мире правительства проявляют безупречную дальновидность и располагают развитыми системами административных органов, которые должны быть в состоянии упредить некоторые потрясения и принять соответствующие меры для ослабления хотя бы некоторых отрицательных последствий.
The goal is to anticipate the need for a common approach for countries choosing to cover newly emerging topics, rather than to make this a requirement for all; Цель - упредить события и выработать общий подход для применения не всеми странами в обязательном порядке, а только теми, которые решат заняться новыми возникшими темами;
In this sense, rather than merely checking or verifying whether torture has occurred, the SPT's ultimate aim is to anticipate and forestall the commission of torture by persuading States Parties to improve the system of functioning safeguards to prevent all forms of ill-treatment. В этом смысле конечная цель деятельности ППП заключается не в том, чтобы просто проверить или выяснить, имело ли место применение пыток, а в том, чтобы упредить их применение путем убеждения государств-участников в необходимости улучшить систему функционирования средств защиты для предотвращения всех форм жестокого обращения.
Больше примеров...
Оценивать (примеров 10)
To avoid such an eventuality, short-term projected cash flows for each currency should be measured and monitored to anticipate future funding or investment requirements. Для того чтобы избежать этого, следует оценивать прогнозируемые краткосрочные потоки наличности по каждой валюте и следить за ними, чтобы предвидеть будущие потребности в финансировании и инвестициях.
In paragraph 267, UNDP agreed with the Board's recommendation that it prepare, monitor and evaluate short-term projected cash flows for all country offices, in each currency, in an improved manner, in order to anticipate future funding or investment requirements. В пункте 267 ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии усовершенствовать подготовку краткосрочных прогнозов движения денежной наличности в каждой валюте для всех страновых отделений, следить за ее движением и оценивать его в целях прогнозирования будущих потребностей, связанных с финансированием или инвестированием средств.
Track Change by Mapping: Using Geographic Information System maps one can track changes in an area to anticipate future conditions, decide on a course of action, or to evaluate the results of an action or policy. Отслеживание изменений посредством картирования: с помощью карт географической информационной системы можно отслеживать изменения в том или ином районе, чтобы предвидеть будущие условия, принимать решения по ходу действий или оценивать результаты принятых мер или политики.
It is our belief that such missions will enhance the ability of the Council to assess situations on the ground and to anticipate, prevent as well as respond adequately to such situations. Мы считаем, что такого рода миссии содействуют повышению способности Совета оценивать ситуацию на местах, прогнозировать и предупреждать такие ситуации, а также должным образом реагировать на них.
"to anticipate, with a greater degree of accuracy, the financial burdens they will be expected to bear when peace-keeping mandates are extended by the Security Council". (ibid., para. 105) "с большей точностью оценивать возможный объем финансовых обязательств, которые они должны будут нести в случае продления Советом Безопасности мандатов операций по поддержанию мира". (там же, пункт 105)
Больше примеров...
Предвкушать (примеров 1)
Больше примеров...
Опередить (примеров 1)
Больше примеров...