We anticipate that the draft resolution will continue to receive widespread support. |
Мы рассчитываем на то, что этот проект резолюции будет и далее получать широкую поддержку. |
We anticipate that those critical issues will be given due attention at this session of the General Assembly. |
Рассчитываем, что эти важнейшие вопросы получат должное внимание в ходе текущей сессии. |
We anticipate that this body of justice will make a substantial contribution to the fight against impunity. |
Мы рассчитываем, что деятельность этого судебного органа будет вносить существенный вклад в борьбу с безнаказанностью. |
We propose to focus in future on this aspect of the problem, and we anticipate support from the countries concerned. |
На этой стороне проблемы мы предлагаем акцентировать внимание в дальнейшем и рассчитываем на поддержку заинтересованных государств. |
We anticipate a growth rate of around 10 per cent this year. |
В этом году мы рассчитываем на темпы прироста примерно в 10 процентов. |
When we begin work, we fully anticipate that many members of this body will offer proposals that will help shape that agreement. |
Начиная работу, мы рассчитываем, что многие члены этого форума выдвинут предложения, которые позволят сформировать такое соглашение. |
We anticipate that this initiative advanced by Belarus will be evolving along with the development of the very circumstances that brought it to light. |
Мы рассчитываем на то, что эта инициатива, предложенная Беларусью, будет развиваться вместе с развитием самих условий, которые вызвали ее к жизни. |
We anticipate agreement on the future workings of the committee in additional missions of UNPOS to Mogadishu. |
Мы рассчитываем на достижение согласия по будущим механизмам комитета на основе дополнительных миссий ПОООНС в Могадишо. |
As of now we have only three draft resolutions, and we anticipate about 50. |
В данный момент у нас имеется только три проекта резолюций, а мы рассчитываем приблизительно на 50. |
We anticipate that, within two to three years, Timor-Leste will be completely free of illiteracy. |
Мы рассчитываем на то, что в ближайшие два - три года Тимор-Лешти полностью ликвидирует неграмотность. |
We anticipate that in their reports the matter of appropriate and sustainable levels of climate-change financing will be properly addressed and promoted. |
Мы рассчитываем, что в их докладах будет надлежащим образом рассмотрен и раскрыт вопрос о необходимом уровне устойчивого финансирования противодействия изменению климата. |
We anticipate cooperation and support from our international partners and friends. |
Мы рассчитываем на сотрудничество и поддержку со стороны наших международных партнеров и друзей. |
We anticipate that the decision adopted today will serve as an impetus for remedying the situation with respect to the Hague Code of Conduct. |
Рассчитываем, что принятое сегодня решение послужит толчком для исправления ситуации вокруг Гаагского кодекса. |
We anticipate that the General Assembly will also contribute to the fight against terrorism and will promote completion of the negotiations on a comprehensive convention on international terrorism as soon as possible. |
Рассчитываем, что и Генеральная Ассамблея внесет свой вклад в борьбу с террором и будет способствовать скорейшему завершению согласования Всеобъемлющей международной антитеррористической конвенции. |
We anticipate that the parties will be able to establish a high-level political dialogue, place the situation in a non-confrontational context and move towards the normalization of relations. |
Рассчитываем, что сторонам удастся наладить диалог на высоком политическом уровне, перевести ситуацию в неконфронтационное русло и обеспечить продвижение к нормализации отношений. |
We anticipate that this process will culminate in a report of the Secretary-General to the General Assembly at its sixty-fourth session, next spring. |
Мы рассчитываем, что этот процесс завершится представлением Генеральным секретарем доклада Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят четвертой сессии весной следующего года. |
We anticipate a rapid naming of delegations of the parties to all four working groups and their beginning their work within the time frame set by Mr. Holkeri. |
Рассчитываем на скорейшее формирование делегаций сторон во всех четырех рабочих группах и на начало их работы в обозначенные гном Холкери сроки. |
We anticipate that the Benin Conference will advance the goals arising from the Conference in Bucharest and the earlier conferences of new or restored democracies. |
Мы рассчитываем, что конференция в Бенине будет способствовать достижению целей, определенных на бухарестской конференции и на других предыдущих конференциях стран новой или возрожденной демократии. |
In the context of overall international efforts, we anticipate that Russia's support will help to transform Afghanistan into an independent and thriving country freed from its legacy of terrorism and narcotics. |
Рассчитываем, что в контексте общих международных усилий содействие России будет способствовать превращению Афганистана в независимое и процветающее государство, свободное от наследия терроризма и наркотиков. |
We anticipate the prompt release of all who have not been charged and expect that those who are genuinely guilty of breaking the law will be brought to justice. |
Рассчитываем на скорейшее освобождение всех, кому не было предъявлено обвинений, и на передачу в руки правосудия тех, кто действительно нарушал закон. |
We call upon delegations to support the draft resolution of the Russian Federation, and we anticipate that, as in previous years, it will be adopted without a vote, by consensus. |
Мы призываем делегации поддержать российский проект резолюции и рассчитываем, что, как и в предыдущие годы, он будет принят без голосования консенсусом. |
We anticipate that next year we will be in a position to provide a comprehensive report on his efforts and on the other fund-raising initiatives and their outcomes. |
Мы рассчитываем, что в будущем году мы сможем представить всеобъемлющий доклад как о его усилиях, так и о прочих инициативах по сбору средств и об их результативности. |
We anticipate that UNMIK will rapidly complete preparation of the plan for implementing the standards, a plan that details the necessary specific steps for the implementation of the "Standards for Kosovo" document. |
Мы рассчитываем на скорое завершение подготовки Миссией Организации Объединенных Наций в Косово плана осуществления косовских стандартов, который детализирует необходимые конкретные шаги для выполнения декларации «Стандарты для Косово». |
These clarifications are useful in this developing area of international law and, given the increase in the number of cases where such arguments are being made, we anticipate that there will be other occasions in the future for further elaboration and development. |
Такие прояснения полезны в этой развивающейся области международного права, и мы - ввиду увеличения числа дел, в которых возникают такие споры, - рассчитываем, что в будущем появятся и другие возможности для дальнейшей проработки и развития этой сферы. |
We anticipate accomplishing the outstanding basic tasks in the peace process within the coming four months, with the positive contributions of national stakeholders and the goodwill and support of the international community. |
Мы рассчитываем завершить выполнение остающихся основных задач мирного процесса в предстоящие четыре месяца при наличии позитивных вкладов со стороны национальных заинтересованных субъектов и доброй воли и поддержки со стороны международного сообщества. |