Английский - русский
Перевод слова Anticipate
Вариант перевода Прогнозирования

Примеры в контексте "Anticipate - Прогнозирования"

Примеры: Anticipate - Прогнозирования
France produces a Turning Point Indicator which attempts to anticipate, as early as possible, upcoming changes in the economic development. Франция рассчитывает индикатор поворотных точек с целью максимального заблаговременного прогнозирования изменений в экономическом развитии.
Protection programmes should include an early warning system in order to anticipate and trigger the launch of protective measures. Нужно в соответствии с программами защиты предусмотреть систему раннего предупреждения с целью прогнозирования мер защиты и введения их в действие.
In machine learning one seeks to develop algorithms that are able to learn to anticipate a particular output. В машинном обучении человек стремится разработать алгоритмы, которые способны научить, для прогнозирования определенного результата.
ONERA also independently conducts its own long-term research to anticipate future technology needs. ONERA также самостоятельно проводит собственные долгосрочные исследования для прогнозирования будущих потребностей в технологиях.
Rather, a multidisciplinary and intersectoral approach is essential to anticipate natural, environmental, and technological hazards. Дело на самом деле обстоит так, что для прогнозирования стихийных бедствий, опасных природных явлений и технологических катастроф исключительное значение приобретает многодисциплинарный и межсекторальный подход.
Despite recent worthy efforts, the world has no fully satisfactory mechanism to anticipate and counter global economic shocks. Несмотря на предпринимавшиеся в последнее время похвальные усилия, в мире по-прежнему нет в полной мере удовлетворительного механизма для прогнозирования глобальных экономических потрясений и противодействия им.
Given the proliferation/rapid development of new financial products, concerns arise about difficulties to anticipate the exact scope of commitments. В условиях распространения/ быстрого развития новых финансовых продуктов возникают опасения по поводу сложности прогнозирования точного охвата обязательств.
This indicator provides the key to monitoring overruns and can be used as the basis for improving the planning process to better anticipate variations in project implementation. Этот показатель служит инструментом контроля за перерасходом средств и может использоваться в качестве основы для повышения эффективности процесса планирования в интересах обеспечения более точного прогнозирования различных изменений в ходе осуществления проекта.
The Secretariat will also endeavour to continue to improve its planning processes so as to better anticipate and prepare for all contingencies. Секретариат будет также стремиться продолжать улучшать свой процесс планирования с целью лучшего прогнозирования всех непредвиденных ситуаций и подготовки к ним.
As of February 2006, the module was used to anticipate some announced peaks in demand for dual-use items. По состоянию на февраль 2006 года этот модуль использовался для прогнозирования некоторых случаев резкого увеличения спроса на товары двойного назначения.
Entrepreneurs are uniquely positioned to perceive business opportunities and anticipate their market potential. Предприниматели находятся в уникальном положении для восприятия деловых возможностей и прогнозирования своего рыночного потенциала.
Improved climate-sensitive disease surveillance is critical to measure, evaluate, anticipate and respond to the effects of climate on health. Совершенствование систем контроля над заболеваниями, обусловливаемыми состоянием климата, имеет решающее значение для определения, оценки, прогнозирования и смягчения климатических воздействий на здоровье человека.
States should take these situations into account while developing early warning systems to anticipate threats against defenders. Государства должны принимать во внимание эти ситуации при разработке систем раннего предупреждения для прогнозирования угроз в отношении правозащитников.
The examples of situations of insecurity and seasonal changes mentioned earlier may be used to anticipate and adopt strategies to prevent and reduce attacks. Примеры ситуаций отсутствия безопасности и сезонных изменений, приведенные ранее, могут быть использованы для прогнозирования нападений и принятия стратегий в целях их предупреждения и сокращения их числа.
(b) To develop international and local capability to anticipate, plan and manage the consequences of development to enhance the quality of life for all. Ь) развитие международного и местного потенциала для прогнозирования, планирования и управления последствиями развития в целях повышения качества жизни для всех.
These seminars assist in the identification of situations and conditions in which ASEAN and the United Nations could further collaborate to anticipate, prevent or resolve conflicts. Такие семинары помогают выявить ситуации и условия, в которых АСЕАН и Организация Объединенных Наций могли бы более тесно сотрудничать в деле прогнозирования, предотвращения и разрешения конфликтов.
Several WMO departments also contribute to the enhancement of regional climate outlook forum networks that strengthen capacity to anticipate and manage climate variability and change in sensitive regions and sectors. Ряд подразделений ВМО также способствуют развитию региональных форумов по климатическому прогнозированию, которые расширяют возможности для прогнозирования и регулирования колебаний и изменений климата в регионах и секторах, особенно подверженных бедствиям.
To avoid such an eventuality, short-term projected cash flows for each currency should be measured and monitored to anticipate future funding or investment requirements. Во избежание этого необходимо анализировать краткосрочное прогнозируемое движение наличных средств применительно к каждой валюте и обеспечивать при этом соответствующий контроль в целях прогнозирования будущего объема финансовых средств или потребностей в области инвестирования.
The present note does not attempt to anticipate any changes to the review process which might be entailed by the outcome of negotiations on the Berlin Mandate. В ней не предпринимается попыток прогнозирования любых изменений процесса рассмотрения в результате переговоров по Берлинскому мандату.
At the urging of the Member States, risk management had been explored in order to anticipate and deal with issues that might arise during missions. По настоянию государств-членов проводился анализ управления рисками для прогнозирования и решения проблем, которые могут возникнуть в ходе миссий.
Thus a plan for an adequate level of funds to anticipate and to prevent future crises remains a major collective challenge. Поэтому для прогнозирования кризиса в будущем и принятия превентивных мер важной коллективной задачей остается план по обеспечению адекватного уровня фондов.
While efforts were made to anticipate the performance of asset classes and to structure the allocation accordingly, it was not easy to be right all the time. Хотя принимаются меры для прогнозирования прибыли категории активов и соответствующего структурирования ассигнований, не всегда легко принимать правильное решение.
Local authorities will thus be in a better position to anticipate responses and to negotiate the necessary support with their cooperation partners. Таким образом, местные органы власти получат более широкие возможности для прогнозирования реакции на их действия и для проведения с их партнерами по процессу сотрудничества переговоров с целью получения необходимой поддержки.
The analytical work of the secretariat was an important element in the international discussion of better mechanisms to anticipate and avoid crisis situations or to manage them when they occurred. Аналитическая работа секретариата вносит интересный элемент в международную дискуссию о создании действенных механизмов управления, предотвращения и прогнозирования кризисных процессов.
High-growth firms need to be closely connected with research efforts conducted elsewhere, so they can tap into this potential to anticipate and respond to market needs. Динамично растущим компаниям необходимо поддерживать тесную связь с исследовательской работой, проводимой другими организациями, чтобы они могли использовать такой потенциал для прогнозирования потребностей рынка и реагирования на них.