Английский - русский
Перевод слова Anticipate
Вариант перевода Ожидать

Примеры в контексте "Anticipate - Ожидать"

Примеры: Anticipate - Ожидать
I was actually wondering what kind of raise I could anticipate with this promotion. Мне интересно, могу ли я ожидать повышения зарплаты от этого продвижения по службе.
We should still anticipate resistance, especially from Littlestone himself. Следует ожидать сопротивления, особенно от Литтлстоуна.
Mr. Wallace (United States of America) said it was not for the contracting authority subjectively to anticipate any breach. Г-н Уоллес (Соединенные Штаты Америки) говорит, что организация-заказчик не вправе субъективно ожидать какого-либо нарушения.
Marisa and I were just discussing What I can anticipate next in her clinical trial. Мы с Марисой как раз обсуждали, чего мне следует ожидать от следующего этапа ее клинических тестов.
So you really have to anticipate where the ball... Так что нужно ожидать, где мяч...
One may now legitimately anticipate a major regional conference on peace, investment and development. Теперь с полным основанием можно ожидать крупной региональной конференции по вопросам мира, капиталовложений и развития.
But once I actually managed to conceive, there was no reason to anticipate further problems. Но так как я смогла забеременеть, не было никаких причин ожидать проблем.
With this important breakthrough, it is perhaps not unrealistic to anticipate progress in the open-ended working groups on United Nations reform. Ввиду этого значительного сдвига, вероятно, можно реально ожидать прогресса в других рабочих группах открытого состава, занимающихся реформой Организации Объединенных Наций.
It would seem reasonable to anticipate a corresponding diversification in the work of the Section. Поэтому есть все основания ожидать также соответствующей диверсификации деятельности Секции.
Experience shows that requirements to disclose in "plain English" may be considerably more difficult to implement than one might anticipate. Опыт показывает, что требования раскрытия информации на "понятном языке", возможно, гораздо труднее осуществить, чем можно было бы ожидать.
Subsequent to the judgements, we must anticipate the appeals phase. Вслед за вынесением приговоров следует ожидать подачи апелляций.
Every patient is different, so try not to anticipate too much. Каждый пациент индивидуален, так что попытайся не ожидать слишком многого.
What kind of attack can we anticipate? Какого рода удар мы можем ожидать?
Given the interest shown to date in the situation in South Africa, one can anticipate a very large involvement of foreign non-governmental organizations in the forthcoming elections. Учитывая тот интерес, который стал проявляться к настоящему времени к ситуации в Южной Африке, можно ожидать чрезвычайно широкого участия в предстоящем процессе выборов зарубежных неправительственных организаций.
One can anticipate the Republicans, now in control of the House of Representatives, exploiting their ability to convene hearings to question and review foreign policy. Можно ожидать, что республиканцы, контролируя сейчас палату представителей, используют свои возможности для проведения слушаний по оспариванию и обзору внешней политики.
It is therefore possible to anticipate a reversal of the downward trend in aid, which would be as welcome as it is overdue. В этой связи можно ожидать изменения на обратную понижательной тенденции, характеризующей объем оказываемой помощи, которая будет в равной степени как желательной, так и запоздалой.
Recent studies published by the Authority concluded that we could realistically anticipate the first commercial production of resources from the outer continental shelf by 2015. В недавно опубликованных Органом исследованиях сделан вывод о том, что мы могли бы реалистично ожидать первой промышленной добычи с внешнего континентального шельфа к 2015 году.
If we can expect that that will be done, there is every reason to anticipate significant progress in remedying the many problems we have highlighted. Если мы сможем надеяться на то, что это будет сделано, то у нас будут все основания ожидать значительного прогресса в решении тех многочисленных проблем, о которых мы говорили.
Mr. LALLAH agreed with Mr. O'Flaherty and said that he found it difficult to grasp how the Committee could anticipate its "subsequent practice". Г-н ЛАЛЛАХ соглашается с г-ном О'Флаэрти и говорит, что ему трудно понять, каким образом Комитет может ожидать своей "последующей практики".
Like all echo cancelling processes, these first algorithms were designed to anticipate the signal which would inevitably re-enter the transmission path, and cancel it out. Как и все процессы эхоподавления, эти первые алгоритмы были разработаны так, чтобы ожидать сигнала, который неизбежно попадёт в тракт передачи, и подавить его.
Though the Fed may no longer be promising patience, the current financial environment implies that investors should not, for the time being, anticipate a major hike. Хотя ФРС не может больше обещать «терпения», нынешняя финансовая атмосфера предполагает, что инвесторам на данный момент не следует ожидать значительных скачков.
Mr. O'FLAHERTY proposed deleting the paragraph rather than making a definitive statement in an ambiguous area. Mr. LALLAH agreed with Mr. O'Flaherty and said that he found it difficult to grasp how the Committee could anticipate its "subsequent practice". Г-н О'ФЛАЭРТИ предлагает исключить данный пункт, вместо того чтобы принимать конкретное определение в области, характеризующейся двусмысленностью. Г-н ЛАЛЛАХ соглашается с гном О'Флаэрти и говорит, что ему трудно понять, каким образом Комитет может ожидать своей "последующей практики".
Noting that it is difficult to anticipate at this early stage all the functions of its Secretariat, отмечая, что на столь ранней стадии сложно ожидать от ее секретариата выполнения всех функций,
In other cases, the situation may be more complex, particularly when policies may have indirect impacts on families that may be difficult to anticipate at the outset. В других случаях ситуация может носить более сложный характер, особенно тогда, когда политика может оказывать косвенное воздействие на семьи, чего, может быть, трудно ожидать с самого начала.
Or should Western societies anticipate another round of technological wizardry, like the Internet revolution, which will produce a new wave of job creation and prosperity? Или западные общества должны ожидать еще один раунд технологического колдовства, такого как интернет-революция, которое создаст новую волну рабочих мест и процветания?