Английский - русский
Перевод слова Antarctica
Вариант перевода Антарктике

Примеры в контексте "Antarctica - Антарктике"

Примеры: Antarctica - Антарктике
My delegation concludes with a call for the protection and conservation of the Antarctic environment and its dependent and associated ecosystems; we maintain that the idea of Antarctica as a world park is one whose time has come. В заключение моя делегация хотела бы призвать обеспечить защиту и сохранение антарктической окружающей среды и зависящих от нее и связанных с ней экосистем; мы считаем, что настало время осуществить идею создания в Антарктике всемирного заповедника.
Mr. Jeelani (Pakistan): If the whole range of complex and interrelated environmental, economic, scientific and security issues pertaining to Antarctica is to be managed successfully, the international community needs to have a common vision of the continent. Г-н Джилани (Пакистан) (говорит по-английски): Для того чтобы весь круг сложных и взаимосвязанных относящихся к Антарктике экологических, экономических, научных вопросов и проблем, касающихся безопасности, решался успешно, международное сообщество нуждается в общем представлении об этом континенте.
The Meeting acknowledged that the trend of observed ozone depletion continued. On 4 October 1992, Japanese meteorologists working from Syowa station in Antarctica recorded their "lowest ever" ozone reading. Участники Совещания признали, что тенденция к наблюдаемому разрушению озонового слоя сохраняется. 4 октября 1992 года японские метеорологи на станции Сиова в Антарктике зарегистрировали "самые низкие за все время наблюдения" показания приборов по уровню озона.
With regard to the satellite data-receiving station in Antarctica, an antenna was installed at the Marambio Base in Argentine Antarctic territory to receive images transmitted from polar-orbiting meteorological satellites of the National Oceanic and Atmospheric Administration (NOAA) of the United States of America. В рамках проекта создания станции по приему спутниковой информации в Антарктике на базе Марамбио: на антарктической территории Аргентины установлена антенна для приема изображений с полярных орбитальных метеорологических спутников Национального управления по исследованию океанов и атмосферы (НОАА) Соединенных Штатов Америки.
The ratio of alpha-HCH/gamma-HCH in air sampled in the Southern Hemisphere during the 1980s - 1990s was generally 1 to 2.3 and was 0.81 in the most recent study in Antarctica. Отношение содержания альфа-ГХГ к содержанию гамма-ГХГ в пробах воздуха, взятых в южном полушарии в 1980-1990 годы, как правило, составляло 1 к 2,3, а по данным последнего из исследований, проводившихся в Антарктике, оно равнялось 0,81.
Negotiations are also proceeding, albeit not so successfully, on the question of concluding one or more annexes relating to liability for damage arising from the activities in Antarctica covered by the Protocol to the Antarctic Treaty on Environmental Protection concluded at Madrid in 1991. Также продолжаются переговоры по вопросу о заключении одного или нескольких приложений об ответственности за ущерб, возникающий в результате деятельности в Антарктике, охватываемой Протоколом об охране окружающей среды к Договору об Антарктике, заключенным в Мадриде в 1991 году.
Differences which have been manifested for so long between advocates of Antarctica as a common heritage of mankind and the Antarctic Treaty Consultative Parties are being bridged. Устраняются столь давние разногласия между теми, кто выступает за то, чтобы считать Антарктику общим достоянием человечества, и консультативными сторонами Договора об Антарктике.
Requests the Antarctic Treaty Parties to continue to make available information on Antarctica as a means of promoting further public awareness of the importance of Antarctica to the global and regional environment; просит стороны Договора об Антарктике продолжать предоставлять информацию об Антарктике, содействуя тем самым дальнейшему повышению уровня осведомленности общественности о важном значении Антарктики для глобальной и региональной окружающей среды;
Finalized a project on the Study of the short-term Holocene climate variabilities in Antarctica and the Southern latitudes utilizing sediment cores from the Indian Ocean sector of the Southern Ocean, the cores from the periglacial lakes and the shallow ice-cores from Antarctica. Завершил исследовательский проект по изучению краткосрочной вариативности климата в Антарктике и в южных широтах в эпоху Голоцена с использованием проб осадочного слоя из сектора Южного океана, прилегающего к Индийскому океану, проб из перигляциальных озер и проб верхнего слоя льда из Антарктики.
The Secretary-General's report (A/48/482) demonstrated that the Antarctic Treaty was a modern and dynamic system which continued to offer timely and comprehensive solutions to all the questions facing Antarctica. Доклад Генерального секретаря (А/48/482) показывает, что Договор об Антарктике является современной и динамичной системой, которая продолжает предлагать глобальные и адекватные решения всех вопросов, связанных с этим континентом.
In May 2007, the Antarctic Treaty Consultative Meeting recommended that Parties discourage or decline to authorize tour operators that use vessels carrying more than 500 passengers from making any landings in Antarctica (resolution 4 (2007)). В мае 2007 года Консультативное совещание по Договору об Антарктике рекомендовало участникам отговаривать организаторов туров от использования судов с более чем 500 пассажирами на борту или отказывать организаторам, использующим такие суда, в разрешении на высадку в Антарктике (резолюция 4 (2007)).
From 1993 to 1997, the main concern of the Hydrographic Committee on Antarctica was the establishment of an internationally approved chart scheme for Antarctic waters and the encouragement of increased effort in hydrographic surveying of the Antarctic coast. В 1993-1997 годах Гидрографический комитет по Антарктике основное внимание в своей деятельности уделял введению международно одобренной карты-схемы антарктических вод и расширению работы по проведению гидрографической съемки побережья Антарктики.
At the other end of the planet, Antarctica the largest mass of ice on the planet. А на другом конце Земли, в Антарктике, находится самое большое скопление льда на планете.
Do you think if we moved to an igloo in Antarctica he would eventually just show up there too? Как ты думаешь, если бы мы переехалЬ жить в иглу в Антарктике, он был бы там тоже?
That article provided that, to the greatest extent feasible and practicable, information regarding plans for scientific programmes in Antarctica should be exchanged and scientific observations and results should be made freely available. В этой статье предусматривается, чтобы в максимально возможной и практически осуществимой степени производился обмен информацией относительно планов научных работ в Антарктике и обеспечивался свободный доступ к данным и результатам научных наблюдений.
The family Zamiaceae is more diverse, with a fossil record extending from the middle Triassic to the Eocene (54-200 mya) in North and South America, Europe, Australia, and Antarctica, implying the family was present before the break-up of Pangea. Замиевые (лат. Zamiaceae) находят от среднего триаса до эоцена (54-200 млн лет назад) в Южной и Северной Америках, Европе, Австралии и Антарктике, поэтому считается, что семейство сформировалось еще до раскола Пангеи.
LEAVING ONLY 863 PEOPLE ALIVE ON ANTARCTICA. ГОРСТКА ИЗ 863-х ЧЕЛОВЕК НАШЛА УБЕЖИЩЕ В АНТАРКТИКЕ
While we welcome the decision of the States that are Antarctica Treaty Consultative Parties to submit to the Secretary-General of the United Nations the final report of their meetings, we regret their decision to ignore General Assembly resolutions. Хотя мы приветствуем решение государств - участников Консультативного совещания сторон Договора об Антарктике представить Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций заключительный доклад о своих заседаниях, мы выражаем сожаление по поводу того, что в их решениях не учитываются резолюции Генеральной Ассамблеи.
A SCALOP subgroup has been formed to pursue the development of an intercontinental east Antarctic air network that could potentially serve those stations located in Antarctica between 10 degrees west and 140 degrees east. Была учреждена подгруппа СКАЛОП для проведения работы по созданию в восточной части Антарктики межконтинентальной воздушной сети, которая могла бы обслуживать станции, расположенные в Антарктике между 10 градусами западной долготы и 140 градусами восточной долготы.
Individual years of anomalously larger or smaller ozone depletion in Antarctica or the Arctic, such as the smaller Antarctic ozone hole of 2002, will continue to arise in the coming decades. Индивидуальные годы аномально высокого или аномально низкого разрушения озона в Антарктике или в Арктике, подобные сокращению размера антарктической дыры 2002 году, будут в предстоящие десятилетия повторяться.
The composite gazetteer of geographical names for Antarctica, which had been published in 1998 and was available on the Internet, was updated quarterly and as of 1 January 2006 there were 35,551 name entries assigned to 17,887 different geographical features. Сводный справочник географических названий по Антарктике, который был опубликован в 1998 году и который размещен в Интернет, обновляется каждый квартал, и по состоянию на 1 января 2006 года в нем насчитывалось 35551 название, присвоенное 17887 различным географическим объектам.
Kohnen station is the logistic base for the ice coring project in Dronning Maud Land, the European Project for Ice Coring in Antarctica (EPICA). Станция Конен является базой материально-технического снабжения для работы с ледяными кернами в проекте исследования Земли Королевы Мод, а также в европейском проекте работы с кернами льда в Антарктике (EPICA).
Since the Twenty-fourth Antarctic Treaty Consultative Meeting, three new Antarctic Specially Protected Areas and two new Antarctic Specially Managed Areas were designated, including the McMurdo Dry Valleys that form the largest relatively ice-free region in Antarctica. За прошедшее после двадцать четвертого Консультативного совещания по Договору об Антарктике время было создано три новых антарктических особо охраняемых района и два новых антарктических особо управляемых района, включающих долины Макмурдо драй вэллиз, которые образуют самый крупный в Антарктике район, относительно свободный от льда.
The work of the Commission is supported by geographical information and mapping resulting from topographic surveys in Antarctica, such as the 1995/96 survey in Livingston Island, and the topographic survey Tangra 2004/05. Работа Комиссии обеспечивается географической информацией и картографическим материалом, полученными в результате топографических исследований в Антарктике, таких как топографическая съёмка 1995/96 сезона и топографическая экспедиция Тангра 2004/05.
Undertook reconnaissance traverses in the Vestfold Hills, Rauer Islands and the Larsemann Ranges in the Prydz Bay area, East Antarctica and identified a site suitable for the establishment of the Indian Research Base in the Larsemann Hills. Произвел рекогносцировку нагорья Вестфолда, островов Рауэр и хребтов Ларсмана в районе залива Прюдс в Восточной Антарктике и обозначил участок, подходящий для создания индийской исследовательской базы в нагорье Ларсмана.