| WMO noted that economic constraints appeared to be affecting the willingness of countries to maintain costly facilities in Antarctica, which might threaten the continuity of some stations with valuable long-term climatic records. | ВМО отметила, что наличие экономических трудностей, видимо, сказывается на желании стран сохранять дорогостоящее оборудование в Антарктике, что вызывает сомнение в возможности продолжения работы некоторых станций, дающих ценные долгосрочные климатические сведения. |
| The National Science Foundation's (NSF) Center for Astrophysical Research in Antarctica (CARA) made wintertime astrophysical observations from NSF's observatory at South Pole for the first time during the austral winter of 1994. | В 1994 году впервые в течение антарктической зимы Центр астрофизических исследований в Антарктике (ЦАИА) Национального научного фонда (ННФ) проводил астрофизические наблюдения из обсерватории ННФ на Южном полюсе. |
| The United Nations would eventually have to step in so that Antarctica could be better managed in the spirit of international cooperation, and it was encouraging that some of the specialized agencies had been invited to participate in the Seventeenth Antarctic Treaty Consultative Meeting. | Организации Объединенных Наций рано или поздно придется вмешаться, с тем чтобы Антарктику можно было бы рациональнее использовать в духе международного сотрудничества, в связи с чем отрадно отмечать, что некоторые специализированные учреждения были приглашены участвовать в семнадцатом Консультативном совещании по Договору об Антарктике. |
| There are no Russian troops in Antarctica. | В Антарктике нет российских военных. |
| In May 2007, the Antarctic Treaty Consultative Meeting recommended that Parties discourage or decline to authorize tour operators that use vessels carrying more than 500 passengers from making any landings in Antarctica (resolution 4 (2007)). | В мае 2007 года Консультативное совещание по Договору об Антарктике рекомендовало участникам отговаривать организаторов туров от использования судов с более чем 500 пассажирами на борту или отказывать организаторам, использующим такие суда, в разрешении на высадку в Антарктике (резолюция 4 (2007)). |
| Once air masses reach Antarctica, pollutant particles and gases are incorporated into snowflakes and deposited as snow. | Когда воздушные массы достигают Антарктики, частицы загрязняющих веществ и газы абсорбируются в формирующиеся снежинки и осаждаются со снегом. |
| Mr. RODRIGUE (Haiti) said that in view of Antarctica's importance for the well being of the entire planet, international cooperation had become crucial for preserving the Earth's last virgin space from destruction and degradation. | Г-н РОДРИГ (Гаити) говорит, что с учетом важности Антарктики для благополучия всей планеты решающее значение приобрело международное сотрудничество в деле сохранения последней целины земного шара от разрушения и деградации. |
| Waste disposal by scientific stations and vessels, pollution from the burning of fossil fuels, spills from vessels and storage tanks, and the burning of combustible wastes in open pits: these are among the main sources of pollution and environmental degradation in Antarctica. | Сброс отходов научными станциями и судами, загрязнение в результате сжигания ископаемого топлива, утечки с судов и из контейнеров и сжигание горючих отходов в открытых ямах: все это относится к основным источникам загрязнения и деградации окружающей среды Антарктики. |
| There are many areas of Antarctica with no data, or no current data, on penguin populations. | По многим районам Антарктики данные о популяциях пингвинов либо отсутствуют вообще, либо не отвечают современному положению дел. |
| In April 2009, the Government of Japan notified IMO, in accordance with article 15 of the Suppression of Unlawful Acts Convention, of an incident that occurred on the high seas in the vicinity of Antarctica. | В апреле 2009 году правительство Японии сообщило ИМО в соответствии со статьей 15 Конвенции о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности морского судоходства, об инциденте, который произошел в открытом море близ Антарктики. |
| 2012 - Fifth Venezuelan Scientific Expedition to Antarctica. | 2009 - экспедиция пятилетия существования храма в Антарктиде. |
| Being in Antarctica is like being on the moon. | Побывать в Антарктиде - это как побывать на Луне. |
| Given the number of bases in and around Antarctica, the potential for disrupting normal soil processes is immense. | При том количестве баз, которые созданы в Антарктиде и вблизи нее, потенциальная вероятность нарушения нормального хода почвенных процессов исключительно велика. |
| It's a system I developed so Sam doesn't annoy people with Antarctica facts. | Это такой прием, чтобы Сэм не доставал фактами об Антарктиде. |
| Ultramarathons in Antarctica include: The Last Desert, part of the 4 Deserts Race Series, a multi-stage footrace, and the Antarctic Ice Marathon - a marathon and 100-kilometer race. | Сверхмарафоны в Антарктиде: Последняя пустыня, многоэтапный пробег, и Антарктический ледовый марафон - марафон и 100-километровый бег. |
| The species occurs in coastal waters near Antarctica and South America. | Встречается в прибрежных водах вблизи Антарктиды и Южной Америки. |
| To the south, the migration of Antarctica to the north will cause all of its ice sheets to melt. | На юге планеты перемещение Антарктиды к северу станет причиной таяния всего ледникового покрова. |
| This desolate uninhabitable region is the last remaining border dispute between Chile and Argentina, outside of Antarctica. | Эта ледяная непригодная для проживания область - последний остающийся пограничный спор между Чили и Аргентиной, за пределами Антарктиды. |
| On 22 April 2009 Argentina made a formal claim to the UN to an area of the continental shelf encompassing the Falklands, South Georgia and South Sandwich Islands, and parts of Antarctica, citing 11 years worth of maritime survey data. | 22 апреля 2009 года Аргентина подала заявление в ООН о принадлежности континентального шельфа, возле Фолклендских островов, островов Южной Георгии и Южных Сандвичевых Островов, а также части Антарктиды, сославшись на данные морской съемки за 11 лет. |
| There were private yacht voyages in the Southern Ocean from the late 1960s, with some circumnavigations of Antarctica e.g. by David Henry Lewis in 1972. | Рейсы частных яхт к Антарктиде начались с конца 1960-х годов, первый обход вокруг Антарктиды на яхте совершил полинезийский учёный Дэвид Генри Льюис (англ.)русск. в 1972 году. |
| Antarctica is a long way from dallas. | Антарктика далеко от Далласа, агент Скалли. |
| Antarctica is extremely precious to the whole world as a natural laboratory and environmental observation post. | Антарктика имеет чрезвычайную ценность для всего мира как природная лаборатория и пост наблюдения за состоянием окружающей среды. |
| The 1959 Antarctic Treaty, which applies to land and sea areas south of 60º South Latitude, reserves Antarctica for peaceful purposes only, banning any military activity not related to scientific research or other peaceful purposes | В соответствии с Договором об Антарктике 1959 года, который применяется к районам суши и моря к югу от 60º южной широты, Антарктика используется только в мирных целях, запрещаются любые мероприятия военного характера, не имеющие отношения к научным исследованиям или иным мирным целям. |
| Science fiction author Kim Stanley Robinson's book Antarctica features a fictionalized account of the culture at Amundsen-Scott and McMurdo, set in the near future. | Книга писателя-фантаста Кима Стэнли Робинсона «Антарктика» (1997) повествует о ближайшем будущем станций Амундсен-Скотт и Мак-Мердо. |
| Antarctica, if you include the ice shelves, is twice thesize of Australia - it's a big place. | то Антарктика, вместе с ледниками, в два раза большеАвстралии - это достаточно большое место. |
| Shackleton called Antarctica "the last greatjourney left to man". | Шеклтон назвал Антарктику последним большим путешествием, оставшимся человеку. |
| Hanson had married shortly before he traveled to Antarctica. | Хансон женился незадолго до отправки в Антарктику. |
| It also failed to consider the advantages and disadvantages of making Antarctica part of the global commons. | В нем также не анализируются преимущества и недостатки предложения сделать Антарктику общим достоянием человечества. |
| The activity of the organization included coordinating efforts, preparing recommendations and distributing specific information on meteorological and atmospheric phenomena affecting Antarctica and the global system. | Деятельность организации включала координацию усилий, подготовку рекомендаций и распространение конкретной информации о метеорологических и атмосферных явлениях, влияющих на Антарктику и глобальную систему. |
| Neotropic 19.0 mil. km² (including South America and the Caribbean) Oceania 1.0 mil. km² (including Polynesia, Fiji and Micronesia) Antarctic 0.3 mil. km² (including Antarctica). | Неотропики - 19,0 млн км ² (включает Южную Америку и Вест-Индию) Океания - 1,0 млн км ² (включает Полинезию, Фиджи и Микронезию) Антарктика - 0,3 млн км ² (включает Антарктику). |
| Antigua and Barbuda will never acknowledge sovereignty over Antarctica by any State. | Антигуа и Барбуда никогда не признают суверенитет над Антарктикой какого-либо государства. |
| In short, the management of Antarctica should necessarily be viewed in the wider global context of the collective responsibility of all nations. | Иными словами, проблема управления Антарктикой должна непременно рассматриваться в более широком, глобальном контексте лежащей на всех странах коллективной ответственности. |
| The involvement of UNEP in Antarctica and the Southern Ocean stems from the critical role they play in the global environmental system. | Участие ЮНЕП в деятельности, связанной с Антарктикой и Южным океаном, определяется той важнейшей ролью, какую они играют в глобальной системе охраны окружающей среды. |
| Changes in ozone over Antarctica are predicted to be accompanied by an increase of 130 per cent in surface erythemal radiation if other influences, such as clouds, remain constant. | Предполагается, что изменения в озоновом слое над Антарктикой будут сопровождаться 130-процентным увеличением поверхностного эритемного излучения при сохранении неизменными других факторов, таких, как облачный покров. |
| It was recognized that the ozone depletion over Antarctica followed an annual pattern and was an artificial phenomenon. | Установлено, что разрушение озонового слоя над Антарктикой происходит циклично на ежегодной основе и имеет антропогенное происхождение. |
| With enough left over for passage to Antarctica. | И еще останется достаточно для переезда в Антарктиду. |
| Chile requires all captains of ships that go to Antarctica to attend a month-long school in Antarctic navigation. | Так, в Чили капитанов судов, которые совершают рейсы в Антарктиду, обязывают пройти месячный курс навигации в Антарктике. |
| After repair in Sydney in Australia, the expedition explored the tropical parts of the Pacific, and on 12 November 1820 again turned to Antarctica. | После ремонта в Порт Джексоне (Австралия) корабли исследовали тропическую часть Тихого океана, а затем 31 октября (12 ноября) 1820 года вновь взяли курс на Антарктиду. |
| So I began to work with National Geographic Society and others and led expeditions to Antarctica. | Итак, я начал работать с Национальным Географическим Обществом и другими, и начал проводить экспедиции в Антарктиду. |
| But after three trips to Antarctica, I decided that it might be nicer to work in warmer water. | Но после трех поездок в Антарктиду я решил, что было бы приятнее работать в более теплой воде. |
| Antarctica was, for the most part, a century ago, uncharted. | Антарктида век назад была по большей части не запечатлена на карте. |
| The objective of the Forum was to address the impact of dwindling ice - both terrestrial (the Arctic, the Himalayans and Antarctica) and ocean bound - on the complex interface of nature and society in all climatic zones of the world. | Цель форума заключалась в рассмотрении последствий уменьшающихся объемов льда - как наземного (Арктика, Гималаи и Антарктида), так и морского - для комплексной взаимосвязи природы и общества во всех климатических зонах мира. |
| Antarctica, though a huge continental archipelago, measuring 24 million square kilometers, and covered in ice that is 4-5 kilometers thick, is far from any inhabited continent. | Несмотря на то что Антарктида, покрытая ледниками толщиной 4-5 км, является огромным континентом общей площадью 24 млн. км2 с множеством островов, она расположена вдалеке от других населённых континентов. |
| At the southernmost extreme of our planet, the continent of Antarctica is as large as the United States of America. | Континент Антарктида, расположенный на самом юге нашей планеты, имеет такие же размеры, как и США. |
| They're taking information from our planet at very critical places like Antarctica and the Poles. | Они берут информацию из таких важных и труднодоступных мест, как Антарктида и полюса. |
| Together with Antarctica, this territory will cover practically the entire southern hemisphere. | Вместе с Антарктидой эта территория будет охватывать практически все Южное полушарие. |
| That's not it - that constellation's over Antarctica. | Это не то - это созвездие над Антарктидой. |
| Brazil declared in 1986 the sector between 28ºW to 53ºW Brazilian Antarctica (Antártica Brasileira) as its Zone of Interest. | В 1986 году Бразилия объявила сектор между 28ºW к 53ºW «бразильской Антарктидой» (порт. |
| You're comparing jury duty to Antarctica? | Вы сравниваете исполнение обязанностей присяжного с Антарктидой? |
| You'll see also, there's a flag on Antarctica. | Также вы видите флажок над Антарктидой. |
| In Shark Bay, Western Australia, juvenile milk sharks inhabit seagrass meadows composed of Amphibolis antarctica and Posidonia australis. | В заливе Shark Bay (Западная Австралия) неполовозрелые остроносые длиннорылые акулы обитают в зарослях морских водорослей Amphibolis antarctica и Posidonia australis. |
| Afterwards, a multiplayer demo with only the Antarctica map was released. | В итоге демо - версия мультиплеера была реализована только для карты «Antarctica». |
| The BAT names are also published in the international Composite Gazetteer of Antarctica maintained by SCAR. | Названия ВАТ также публикуются в Composite Gazetteer of Antarctica, издаваемом Научным комитетом по антарктическим иссследованиям. |
| Otto Nordenskjöld, Johan G. Andersson, Carl A. Larsen, Antarctica, or Two Years Among the Ice of the South Pole, London, Hurst & Blackett, 1905. | Официальный веб-сайт Южной Георгии Антарктическая станция Кинг Эдуард Пойнт Otto Nordenskjöld, Johan G. Andersson, Carl A. Larsen, Antarctica, or Two Years Among the Ice of the South Pole, London, Hurst & Blackett, 1905. |
| The group includes Belgica antarctica, the largest terrestrial animal of Antarctica. | Так, он описал крупнейшее истинно наземное животное материка, комара Belgica antarctica. |