The adoption of the Madrid Protocol in 1991 reflected the Consultative Parties' awareness of the need to protect Antarctica's environment. | Принятие в 1991 году Мадридского протокола явилось отражением обеспокоенности консультативных сторон в связи с необходимостью охраны окружающей среды в Антарктике. |
Consultations on climate changes, disputes and cooperation in Antarctica, Hamburg | Консультации по вопросам изменения климата, разногласий и сотрудничества в Антарктике, Гамбург |
Nonetheless, it was felt that it was important for the Antarctic Treaty System to take the lead on the question of biological prospecting in Antarctica. | Тем не менее было сочтено важным, чтобы система Договора об Антарктике играла ведущую роль в вопросе о биологическом поиске в Антарктике. |
This would involve liaising with the Arctic Council and taking its ongoing work into account; and (b) exploring with relevant Antarctic Treaty bodies an assessment of biodiversity and ecosystem services in Antarctica. | Этот вопрос предполагает взаимодействие с Арктическим советом и учет его текущей работы; и Ь) изучение оценки биоразнообразия и экосистемных услуг в Антарктике с соответствующими органами Договора об Антарктике. |
Author of more than 30 articles which have been published in law journals, international law dictionaries and proceedings of international symposia, conferences and workshops on the theory of international law, Antarctica, the law of the sea and environmental law, including: | Автор более чем 30 статей, опубликованных в юридических журналах, словарях по международному праву и материалах международных симпозиумов, конференций и практикумов по теории международного права, Антарктике, морскому праву и экологическому праву, включая перечисленные ниже: |
RAE is a participant in the subprogramme "Study and investigation of Antarctica" of the Russian Federal target program "World ocean". | РАЭ является участником подпрограммы «Изучение и исследование Антарктики» российской федеральной целевой программы «Мировой океан». |
The UN climate panel estimates that Antarctica's snow mass will actually increase during this century. | По оценкам комиссии по изменению климата ООН, снежная масса Антарктики должна увеличиться в течение нынешнего столетия. |
Does not include Île Saint-Paul and Îles Crozet (data unavailable) or Adelie Land claim to Antarctica. | Без учёта острова Сен-Поль и архипелага Крозе (данные неизвестны), а также Земли Адели (сектор Антарктики; оспаривается Францией). |
Well, we're pretty sure that it's very small changes in the amount of sunlight reaching Antarctica, just caused by natural changes in the orbit of the Earth. | Мы достаточно уверенно полагаем - очень малыми изменениями количества солнечной радиации, достигающей Антарктики, вызванными естественными вариациями орбиты Земли. |
In the early 19th century the geography of Antarctica was almost completely unknown, though occasional sightings of land had been recorded. | В начале XIX века карты Антарктики представляли собой сплошное «белое пятно», хотя были зарегистрированы случаи, когда была видна суша. |
Many of the fossils found in Antarctica are from locations within these sedimentary formations. | Большинство окаменелостей, найденных в Антарктиде находились в этих осадочных породах. |
But you killed those agents in Antarctica. | Но ты же убила тех агентов в Антарктиде. |
It's more dangerous coming off Greenland and particularly, Antarctica. | Ещё опаснее, когда льды тают в Гренландии, не говоря уже об Антарктиде. |
He gave his name to the German Polar Research Station in Antarctica, the now abandoned "Neumayer Station". | Его именем названа немецкая полярная научно-исследовательская станции (ныне оставленная) в Антарктиде. |
And, I had it bugged and the air conditioning turned up so high, that it felt like Antarctica in there. | И установил кондиционеры, чтобы они чувствовали как-будто находятся в Антарктиде. |
Yet, the ice of Antarctica is a calendar of climate change. | Между тем лёд Антарктиды - это календарь климатических изменений. |
This desolate uninhabitable region is the last remaining border dispute between Chile and Argentina, outside of Antarctica. | Эта ледяная непригодная для проживания область - последний остающийся пограничный спор между Чили и Аргентиной, за пределами Антарктиды. |
The United States mosaic is part of an ongoing CSA project that has also generated mosaics of Antarctica and Canada. | Подготовка мозаичной карты Соединенных Штатов является частью осуществляемого в настоящее время проекта ККА, в рамках которого уже составлены мозаичные карты Антарктиды и Канады. |
In respect of the peaceful uses of Antarctica, the Republic of Korea had signed the Protocol on Environmental Protection to the Antarctic Treaty. | Что касается освоения Антарктиды в мирных целях, то он отмечает, что Республика Корея подписала Мадридский протокол о защите окружающей среды. |
Glaciologists do not expect a catastrophe any time soon, nor are they even sure whether Antarctica as a whole is shedding ice at a dangerous rate. | Гляциологи не ожидают скорой катастрофы; они даже не уверены в том, опасны ли темпы сползания льда с Антарктиды в целом. |
For this reason you in Antarctica... have not been affected. | По этой причине вы в Антарктика не подверглись воздействию. |
Antarctica should continue to be a centre for scientific programmes and for cooperation for peaceful purposes among nations. | Антарктика должна и впредь оставаться центром по осуществлению научных программ и сотрудничества между странами в мирных целях. |
Thus, the draft resolution viewed Antarctica as belonging to no one; activities therein were the concern of everyone. | Таким образом, Антарктика рассматривается в проекте резолюции как не находящаяся ни в чьем владении, а деятельность в ней - это забота каждого. |
The 1959 Antarctic Treaty, which applies to land and sea areas south of 60º South Latitude, reserves Antarctica for peaceful purposes only, banning any military activity not related to scientific research or other peaceful purposes | В соответствии с Договором об Антарктике 1959 года, который применяется к районам суши и моря к югу от 60º южной широты, Антарктика используется только в мирных целях, запрещаются любые мероприятия военного характера, не имеющие отношения к научным исследованиям или иным мирным целям. |
M. The Arctic and Antarctica | М. Арктика и Антарктика |
And unless you'd like to be reassigned to Antarctica... I suggest you cooperate. | И если Вы не хотите быть переназначены в Антарктику... я советую Вам сотрудничать. |
Once over Antarctica, pollutants may be deposited within snowflakes, or by direct deposition to the snow surface. | После переноса в Антарктику загрязняющие вещества могут осаждаться вместе с хлопьями снега или непосредственно на снежную поверхность. |
In our view, Antarctica must be declared a world park, control over which should be exercised by our world body. | По нашему мнению, Антарктику необходимо объявить всемирным заповедником, контроль за которым должен осуществляться нашим международным органом. |
The Protocol, which is an integral part of the Antarctic Treaty, designates Antarctica as a natural reserve devoted to peace and science in recognition of the continent's global importance. | Протокол, являющийся неотъемлемой частью Договора об Антарктике, классифицирует Антарктику в качестве природного заповедника, призванного служить интересам мира и науки с учетом глобального значения этого континента. |
Anybody want to come with me to Antarctica or the Arctic, I'll take you; let's go. | Если кто-то захочет поехать со мной в Антарктику или Арктику, я с радостью. |
The Protocol was adopted in response to an international UNEP/World Meteorological Organization assessment prompted by the discovery of a "hole" in the ozone layer above Antarctica. | Протокол был принят в связи с проведенной на международном уровне ЮНЕП/Всемирной метеорологической организацией оценкой, вызванной обнаружением «дыры» в озоновом слое над Антарктикой. |
The involvement of UNEP in Antarctica and the Southern Ocean stems from the critical role they play in the global environmental system. | Участие ЮНЕП в деятельности, связанной с Антарктикой и Южным океаном, определяется той важнейшей ролью, какую они играют в глобальной системе охраны окружающей среды. |
It is against this backdrop that over the last decade Tanzania has joined proponents of Antarctica's management as a common heritage of mankind, in view of the critical importance and unique attributes of the region. | Исходя из этого, Танзания десять лет назад присоединилась к тем, кто выступает за управление Антарктикой как общим достоянием человечества ввиду важнейшего значения и уникальных особенностей этого региона. |
But intensive lobbying by civil society organizations, the presentation of overwhelming scientific evidence - and the discovery of the huge ozone hole over Antarctica - eventually created the consensus necessary for the agreement to be signed. | Однако энергичное давление со стороны организаций гражданского общества, предъявление убедительных научных доказательств и обнаружение огромной озоновой дыры над Антарктикой в конечном счете привели к формированию консенсуса, который был необходим для подписания соглашения. |
Every year, the Consultative Parties meet for the purpose of exchanging information, consulting on matters of common interest pertaining to Antarctica, and formulating and recommending to their Governments measures for the furtherance of the principles and objectives of the Treaty. | Ежегодно проводятся совещания консультативных сторон в целях обмена информацией, проведения консультаций по связанным с Антарктикой вопросам, представляющим общий интерес, и выработки мер для дальнейшего претворения в жизнь принципов и целей Договора, которые рекомендуются их правительствам. |
I led three diving expeditions to Antarctica. | Я провел три экспедиции с погружением под воду в Антарктиду. |
You don't bring a lot of stuff to Antarctica. | В Антарктиду много вещей с собой не возьмёшь. |
You're not moving to Antarctica. | Ты не переезжаешь в Антарктиду. |
And Asia has less fresh water per person than any continent other than Antarctica, and some of the world's worst water pollution. | А Азия обладает наименьшими запасами воды в пересчете на одного человека среди всех континентов, не считая Антарктиду, и в то же время является одним из худших континентов по уровню ее загрязнения. |
Finnaeus map or-or the Mercator maps that show Antarctica in great detail hundreds of years before Antarctica was even discovered. | Оронса Фине или карты "Меркатора", которые изображают Антарктиду в мельчайших подробностях за сотни лет до того, как она была обнаружена. |
This treaty dedicated Antarctica to exclusively peaceful aims. | По данному договору Антарктида могла использоваться исключительно в мирных целях. |
He once told me his favorite animal was Antarctica. | Однажды он сказал мне, что его любимое животное - Антарктида. |
Antarctica is the coldest, highest, driest, windiest, remotest and cleanest of continents. | Антарктида является наиболее холодным, высокогорным, ветреным, удаленным и наиболее экологически чистым из всех континентов Земли. |
Antarctica. That's down below. | Антарктида - это внизу. |
Antarctica, though a huge continental archipelago, measuring 24 million square kilometers, and covered in ice that is 4-5 kilometers thick, is far from any inhabited continent. | Несмотря на то что Антарктида, покрытая ледниками толщиной 4-5 км, является огромным континентом общей площадью 24 млн. км2 с множеством островов, она расположена вдалеке от других населённых континентов. |
Christopher Columbus once landed on the moon, but mistook it for Antarctica. | Однажды Христофор Колумб высадился на луне, но перепутал её с Антарктидой. |
That's not it - that constellation's over Antarctica. | Это не то - это созвездие над Антарктидой. |
Brazil declared in 1986 the sector between 28ºW to 53ºW Brazilian Antarctica (Antártica Brasileira) as its Zone of Interest. | В 1986 году Бразилия объявила сектор между 28ºW к 53ºW «бразильской Антарктидой» (порт. |
For example, it had recently published a bulletin on the hole in the ozone layer, whose dimensions, measured in September 1998 in Antarctica, had reached the unprecedented maximum of two and a half times the size of Europe. | К примеру, недавно ВМО опубликовала бюллетень с рассказом об образовавшейся в озоновом слое над Антарктидой дыре, площадь которой в сентябре 1998 года достигла самого высокого за всю свою историю значения, в два с половиной раза превысив площадь Европы. |
You'll see also, there's a flag on Antarctica. | Также вы видите флажок над Антарктидой. |
In Shark Bay, Western Australia, juvenile milk sharks inhabit seagrass meadows composed of Amphibolis antarctica and Posidonia australis. | В заливе Shark Bay (Западная Австралия) неполовозрелые остроносые длиннорылые акулы обитают в зарослях морских водорослей Amphibolis antarctica и Posidonia australis. |
Forests of the giant Antarctic kelp Durvillaea antarctica occur at a number of sites around Heard Island and at least 17 other species of seaweed are known, with more to be added following the identification of recent collections. | Морские леса гигантских антарктических водорослей Durvillaea antarctica встречаются в различных точках острова и по крайней мере 17 других видов морских водорослей будет добавлено после идентификации последних собранных образцов. |
Afterwards, a multiplayer demo with only the Antarctica map was released. | В итоге демо - версия мультиплеера была реализована только для карты «Antarctica». |
The BAT names are also published in the international Composite Gazetteer of Antarctica maintained by SCAR. | Названия ВАТ также публикуются в Composite Gazetteer of Antarctica, издаваемом Научным комитетом по антарктическим иссследованиям. |
The group includes Belgica antarctica, the largest terrestrial animal of Antarctica. | Так, он описал крупнейшее истинно наземное животное материка, комара Belgica antarctica. |