Английский - русский
Перевод слова Antarctica
Вариант перевода Антарктика

Примеры в контексте "Antarctica - Антарктика"

Примеры: Antarctica - Антарктика
We remain hopeful that Antarctica will remain preserved as the common heritage of mankind. Мы по-прежнему полны надежд на то, что Антарктика будет и впредь оберегаться в качестве общего наследия человечества.
This is a town in Newfoundland. Antarctica. Latest studies from NASA. Это город на Ньюфаундленде. Антарктика. Последние исследования НАСА.
Antarctica is home to some of the world's most beautiful wildlife, most of whom are dead or dying. Антарктика является домом для некоторых прекраснейших животных, большинство из которых уже погибли или погибают.
For this reason you in Antarctica... have not been affected. По этой причине вы в Антарктика не подверглись воздействию.
Antarctica also occupies a unique position as a storehouse of mineral, marine and other resources. Антарктика занимает также уникальное положение как хранилище минеральных, морских и других ресурсов.
International law identifies four global commons, namely the high seas, the atmosphere, Antarctica and outer space. Международное право устанавливает четыре вида всеобщего достояния, а именно: открытое море, атмосфера, Антарктика и космическое пространство.
Antarctica, Australia, Asia, Africa... Антарктика, Австралия, Азия, Африка...
Antarctica is a long way from dallas. Антарктика далеко от Далласа, агент Скалли.
Antarctica can give us a unique perspective and knowledge regarding today's global environmental trends and hazards. Антарктика дает нам уникальную перспективу и знания в отношении современных глобальных экологических тенденций и опасностей.
Antarctica: Livingston Island and Greenwich, Robert, Snow and Smith Islands. Антарктика: Остров Ливингстон и острова Гринвич, Роберт, Сноу и Смит.
(Late Miocene of Valdez Peninsula, Antarctica) Diomedea sp. (Поздний миоцен, п-ов Вальдес (Аргентина), Антарктика) Diomedea sp.
Only those within this room, code names Antarctica, Langdale, Porlock and Love, will ever know the whole truth. Лишь присутствующие в этой комнате с кодовыми именами Антарктика, Лэнгдейл, Порлок и Любовь будут знать всю правду.
Despite its remoteness, Antarctica is not immune from the atmospheric pollution of industrialization. Несмотря на географическую удаленность, Антарктика не защищена от последствий промышленного загрязнения атмосферы.
Antarctica was part of the global commons and must be preserved for all mankind and used exclusively for peaceful purposes. Антарктика является частью всеобщего достояния; она должна быть сохранена для всего человечества и использоваться исключительно в мирных целях.
Juridically speaking, Antarctica was a "common heritage of mankind". Говоря языком юристов, Антарктика является "общим наследием человечества".
My delegation has always maintained that international cooperation is the only way to ensure that Antarctica remains the heritage of all mankind. Моя делегация всегда придерживалась той точки зрения, что международное сотрудничество является единственным средством обеспечения того, чтобы Антарктика оставалась наследием всего человечества.
Antarctica is extremely precious to the whole world as a natural laboratory and environmental observation post. Антарктика имеет чрезвычайную ценность для всего мира как природная лаборатория и пост наблюдения за состоянием окружающей среды.
Antarctica remains the last pristine frontier for mankind in this world. Антарктика остается для человечества последним нетронутым рубежом на этой планете.
Antarctica, given its importance to the well-being of planet Earth, deserves the attention of the United Nations General Assembly. Антарктика с учетом важности благополучия нашей планеты Земля заслуживает внимания со стороны Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
Ultimately, our aim is to ensure that Antarctica will forever remain a conduit for cooperation between nations in this interdependent world. В конечном счете нашей целью является обеспечение того, чтобы Антарктика навсегда осталась инструментом сотрудничества между странами в этом взаимозависимом мире.
Antarctica should continue to be a centre for scientific programmes and for cooperation for peaceful purposes among nations. Антарктика должна и впредь оставаться центром по осуществлению научных программ и сотрудничества между странами в мирных целях.
Contemporary science provides sufficient data about the substantial role Antarctica plays in the global environmental system. Современная наука располагает достаточным объемом данных о той важной роли, которую Антарктика играет в глобальной экологической системе.
In that sense, Antarctica is, in many respects, unique as a source of information about global changes taking place on Earth. В этом смысле Антарктика во многих отношениях является уникальным источником информации о происходящих на Земле глобальных изменениях.
Antarctica, the only land in the world that is administered directly by the international community, is a recent case in point. Антарктика, единственная территория в мире, которой непосредственно руководит международное сообщество, является недавним таким случаем.
Under the Protocol, Antarctica is recognized as a natural reserve devoted to peace and science. В соответствии с Протоколом Антарктика признана природным заповедником, предназначенным для мирной и научной деятельности.