Английский - русский
Перевод слова Antarctica
Вариант перевода Антарктикой

Примеры в контексте "Antarctica - Антарктикой"

Примеры: Antarctica - Антарктикой
I'm not the only one with a satellite over Antarctica. Не только мои спутники кружат над Антарктикой.
My delegation cannot resist drawing an analogy between today's important topic and Antarctica. Моя делегация не может удержаться от аналогии между сегодняшней темой и Антарктикой.
UNEP administers the secretariats of various global conventions dealing with subjects directly relevant to Antarctica and the Southern Ocean. ЮНЕП управляет секретариатами различных глобальных конвенций, непосредственно связанных с Антарктикой и Южным океаном.
Together with Antarctica, it represents more than 50 per cent of the earth's land mass. Вместе с Антарктикой это представляет более 50 процентов земной суши.
The increase of ODSs has caused major ozone depletion over Antarctica during spring. Рост содержания ОРВ вызвал весной серьезное разрушение озонового слоя над Антарктикой.
The airlift was a part of the Argentine solutions to the sovereignty dispute over territory in Antarctica. Воздушный мост был частью аргентинских мер по решению спора о суверенитете над так называемой аргентинской Антарктикой.
The discovery of substantial ozone depletion over Antarctica was unexpected and necessitated a major revision to theories of stratospheric chemistry. Значительное истощение озонового слоя над Антарктикой явилось неожиданным открытием, это потребовало серьезного пересмотра теорий химического состава стратосферы.
My delegation is of the firm view that the United Nations is the most appropriate body for the control of Antarctica. Моя делегация решительно полагает, что Организация Объединенных Наций является наиболее подходящим органом для обеспечения контроля за Антарктикой.
Thus, efforts for a broad-based framework to deal with the various aspects of Antarctica have been rebuffed. Так, усилия по созданию широкомасштабной структуры по рассмотрению различных аспектов, связанных с Антарктикой, получили решительный отпор.
It is therefore untenable to assert that the management of Antarctica should remain the sole jurisdiction of a limited number of States. Поэтому утверждения о том, что управление Антарктикой должно оставаться исключительно сферой ведения ограниченного числа государств, являются несостоятельными.
Antigua and Barbuda will never acknowledge sovereignty over Antarctica by any State. Антигуа и Барбуда никогда не признают суверенитет над Антарктикой какого-либо государства.
In September 2000, the ozone hole over Antarctica covered more than 28 million square kilometres. В сентябре 2000 года озоновая дыра над Антарктикой составляла свыше 28 млн. кв. км.
Measurements over and near Antarctica show that the concentration of ozone decreased more rapidly in 2003 than in previous years. Измерения, проводившиеся над Антарктикой и в прилегающих к ней районах, указывают на то, что в 2003 году концентрация озона снижалась быстрее, чем в предыдущие годы.
The Protocol was adopted in response to an international UNEP/World Meteorological Organization assessment prompted by the discovery of a "hole" in the ozone layer above Antarctica. Протокол был принят в связи с проведенной на международном уровне ЮНЕП/Всемирной метеорологической организацией оценкой, вызванной обнаружением «дыры» в озоновом слое над Антарктикой.
We are certainly gratified that there continues to be greater transparency and accountability on the part of the Consultative Parties concerning their meetings, activities and developments in relation to Antarctica. Нас, безусловно, радует сохранение и укрепление транспарентности и подотчетности консультативных сторон в отношении их совещаний, деятельности и событий, связанных с Антарктикой.
That sharing of information has revealed the profound interdependence and link between Antarctica and the rest of the world, in particular its critical role in the global environment system. Такой обмен информацией свидетельствует о глубокой взаимозависимости и связи между Антарктикой и остальным миром, в частности о ее важнейшей роли в глобальной экологической системе.
The Consultative Parties have adopted a number of measures to provide for the effective management of Antarctica and to guarantee that the continent remains dedicated to peace, science and international cooperation. Консультативные стороны приняли ряд мер с целью обеспечить эффективное управление Антарктикой и гарантировать, чтобы этот континент и впредь служил миру, науке и международному сотрудничеству.
This is related to the natural variability of general circulation patterns in the global atmosphere, but particularly to variations within the circum-polar vortex in the lower stratosphere over Antarctica. Это связано с естественным изменением моделей циркуляции глобальной атмосферы, но прежде всего с изменениями в пределах околополярных вихрей в нижних слоях стратосферы над Антарктикой.
Welcoming the increasing recognition of the significant impact that Antarctica exerts on the global environment and ecosystems, приветствуя растущее признание значительного воздействия, оказываемого Антарктикой на глобальную окружающую среду и экосистемы,
His delegation welcomed the report of the Secretary-General (A/48/449), which reflected the interest and readiness of various organizations with regard to Antarctica. Иранская делегация приветствует доклад Генерального секретаря (А/48/449), где нашли отражение заинтересованность и готовность различных организаций заниматься Антарктикой.
In short, the management of Antarctica should necessarily be viewed in the wider global context of the collective responsibility of all nations. Иными словами, проблема управления Антарктикой должна непременно рассматриваться в более широком, глобальном контексте лежащей на всех странах коллективной ответственности.
Since the entry into force of the Antarctic Treaty, the Consultative Parties have adopted numerous regulatory measures to provide for the effective management and governance of Antarctica. Со времени вступления Договора об Антарктике в силу консультативные стороны принимают многочисленные регулирующие меры для обеспечения эффективного управления Антарктикой.
Finally, the Steering Body was informed that WMO had started issuing decadal bulletins on the state of the ozone layer over Antarctica during August-December 2001. Руководящий орган был также информирован о том, что ВМО приступила к публикации десятидневных бюллетеней о состоянии озонового слоя над Антарктикой в августе-декабре 2001 года.
Rapid elimination of halon production has been successful in arresting the decrease in stratospheric ozone concentration and the extent of the annual area without ozone that appears over Antarctica. Быстрое прекращение производства галонов позволило успешно приостановить процесс уменьшения концентрации озона в стратосфере и процесс ежегодного расширения озоновой дыры над Антарктикой.
The project related to Antarctic stratospheric ozone, tropospheric chemistry and the effect of ultra-violet radiation on the biosphere would update the status of ozone depletion over Antarctica. Осуществление проекта по изучению озона в стратосфере Антарктики, тропосферной химии и влияния ультрафиолетового излучения на биосферу позволит обновить и дополнить данные об истощении озонового слоя над Антарктикой.