For LDCs, the utilization rate was about 70 per cent in 1996 in the cases of Japan and the United States, but slightly less than 50 per cent for the European Union (annex table 8). |
По НРС коэффициент использования в 1996 году превышал 70% в случае Японии и Соединенных Штатов, но составлял немногим менее 50% в Европейском союзе (таблица 8 приложения). |
A table summarizing Parties' technical assistance needs, based on the priorities identified in the submissions from Parties in response to decision SC-3/8, is set out in annex II to the present note. |
Таблица, резюмирующая потребности Сторон в области технической помощи на основе приоритетов, выявленных в сообщениях Сторон в ответ на решение СК-3/8, приводится в приложении II к настоящей записке. |
Just under 13 per cent of employees declared an income of under Lm 1,000, while 27.3 per cent declared between Lm 1,000 and Lm 3,000 (see annex, table 30). |
Всего лишь менее 13% работающих по найму заявили о том, что их доходы составляют менее 1000 МЛ, тогда как 27,3% заявили, что их доходы составляют от 1000 до 3000 МЛ (см. приложение, таблица 30). |
For a better understanding of the statistics contained in this report, which are based on the exchange rate for the sucre that was in force until 2000, we have included as an annex a table with equivalencies of the exchange rate during the 1990s. |
Для упрощения восприятия фигурирующих в настоящем докладе статистических данных, привязанных к обменному курсу сукре на 2000 год, в приложении приводится таблица с указанием валютного эквивалента в 1990-е годы. |
The progress made in processing claims in 2000 is illustrated in the annex by country (table A) and by peacekeeping operation (table B). |
Прогресс, достигнутый в обработке требований в 2000 году, наглядно показан в приложении с разбивкой по странам (таблица А) и операциям по поддержанию мира (таблица В). |
"Other than in such cases, equivalence charts may be established, like that attached (annex)." |
"Для других случаев можно разработать таблицы соответствия, как, например, таблица, приведенная ниже (приложение)". |
The Advisory Committee was provided, on request, with the deployment schedule of military and civilian personnel for UNTAES and the Support Group during the period from 1 July 1997 to 30 June 1998, which is reproduced in the annex below to the present document. |
В ответ на запрос Консультативному комитету была представлена таблица с указанием численности военного и гражданского персонала ВАООНВС и Группы поддержки в период с 1 июля 1997 года по 30 июня 1998 года, которая приводится в приложении к настоящему документу ниже. |
See annex V, p. 11, containing a table on government funding of public sector projects, 1998-2002. |
стр. 11 приложения V, где приводится таблица "Участие органов управления в финансировании государственных проектов в период 1998-2002 годов". |
The annex contains a matrix which outlines the components of the CCCs and defines the parameters of those commitments. I. Introduction |
В приложении содержится матричная таблица, в которой изложены компоненты основных обязательств в отношении детей и определяются параметры этих обязательств. |
A table summarizing the six levels of the new system, the recommended management actions and the relevant level of authority and oversight is attached to the present report (see annex). |
К настоящему докладу прилагается таблица, содержащая сводную информацию о шести уровнях новой системы, рекомендуемых мерах по обеспечению безопасности и соответствующих уровнях руководства и надзора (см. приложение). |
The course of women's participation in the labour market within the period under examination is as follows: employment rates are significantly higher for men compared to women (see annex 5, table 19). |
В рассматриваемый период ситуация с участием женщин в трудовой деятельности была следующей: уровень занятости мужчин был гораздо выше, чем женщин (см. приложение 5, таблица 19). |
Respectively, women's unemployment decreased per 4.9 per cent, men's by 1.7 per cent (see annex 5, table 20). |
Одновременно с этим безработица среди женщин снизилась на 4,9%, а среди мужчин - на 1,7% (см. приложение 5, таблица 20). |
Aiming to promote and strengthen women in every aspect of culture via the Greek Cinema Centre, the Ministry of Culture is sponsoring either movies made by women or movies with themes relevant to women's role and status (see annex 5, table 25). |
Стремясь использовать Греческий центр кинематографии для стимулирования и повышения роли женщин во всех сферах культурной жизни, Министерство культуры спонсирует фильмы, которые либо снимаются женщинами, либо касаются их роли и статуса (см. приложение 5, таблица 25). |
The overall budgetary provisions for assistance to families with children, low-income families, persons disabled from childhood and disabled children amounts to UAH 3 billion (see annex II, tables 1 and 2). |
Общие бюджетные расходы на предоставление помощи семьям с детьми, малообеспеченным семьям, инвалидам с детства и детям-инвалидам составляют З млрд. гривен (см. Приложение ІІ, таблица 1,2). |
Strengthened Government monitoring of compliance with children's rights has led to an increase in the number of criminal proceedings initiated for offences committed against children (see annex II, table 6). |
Усиление контроля государства за соблюдением прав детей повлекло и увеличение числа уголовных дел возбужденных за преступления, совершенные против детей (см. Приложение ІІ, таблица 6). |
Upon request, the Committee was provided with a table on the number of cases opened and closed during 2008 and closed as at 1 October 2009 (see annex). |
В ответ на запрос Комитету была представлена таблица, отражающая число дел, открытых в течение 2008 года и закрытых по состоянию на 1 октября 2009 года (см. приложение). |
Upon request, the Committee was provided with a table similar to that included in the report of the Secretary-General that further differentiates whether the resources relate to activities of a perennial nature or to new mandates (see annex). |
В ответ на запрос Комитету была представлена таблица, аналогичная той, которая была включена в доклад Генерального секретаря, но содержащая дополнительную информацию о том, связаны ресурсы с деятельностью постоянного характера или с новыми мандатами (см. приложение). |
Most of the least developed countries continue to make progress towards universal primary education, although enrolment has decreased in some of the least developed countries where it was previously high (see annex, table 5). |
Большинство наименее развитых стран продолжают добиваться успехов в деле обеспечения всеобщего начального образования, хотя в некоторых наименее развитых странах, где численность учащихся была на высоком уровне, соответствующий показатель уменьшился (см. приложение, таблица 5). |
The ratio of gross fixed capital formation to GDP for the group as a whole rose from 16 per cent in 2000 to exceed the Brussels Programme target of 25 per cent by two percentage points in 2007 (see annex, table 10). |
С 16 процентов в 2000 году показатель валового накопления основных фондов по отношению к ВВП для данной группы в целом вырос, превысив в 2007 году предусмотренное в Брюссельской программе целевое задание на уровне 25 процентов на 2 процента (см. приложение, таблица 10). |
This corresponds to a 2.5 per cent share of women. (see annex; table 2: Women in the highest salary brackets and table 3 on the representation of women and men in the Federal Government, the National Council, Province governments and Province parliaments). |
Это соответствует 2,5% женщин (см. приложение: таблица 2, Женщины на высокооплачиваемых должностях, и таблица 3, Представленность женщин и мужчин в Федеральном правительстве, Национальном совете, правительствах и парламентах земель). |
For all years, the dropout rate among girls is lower than among boys. (See annex, table 12). (See the State party report.) |
Во всех случаях показатели отсева среди девочек меньше, чем среди мальчиков (см. Приложение, таблица 12, а также расширенный доклад Гватемалы). |
These tables summarise the trends on timeliness and completeness of data reporting (table 12), producers and exporters of ozone-depleting substances (table 13) and Parties reporting zero consumption of various annex groups of substances (table 14). |
В этих таблицах отражены тенденции в области своевременного представления и полноты данных (таблица 12), и показано количество производителей и экспортеров озоноразрушающих веществ (таблица 13) и Сторон, сообщивших о нулевом потреблении веществ, включенных в различные приложения (таблица 14). |
The table shows that, with a few exceptions, total reported imports have exceeded total reported exports in each annex group of ozone-depleting substances shown over the period 1997 - 2002. |
Как показывает таблица, за некоторыми исключениями представленные данные об общем объеме импорта превышают представленные данные об общем объеме экспорта в каждой группе приложений, касающихся озоноразрушающих веществ, за период 19972002 годов. |
Japan has a relatively high proportion of food products among its top 25 products (ten in 1996) as compared to the European Union (five in 1996) and the United States (one in 1996) (annex table 5). |
Доля продуктов питания в 25 основных товарах являлась довольно высокой в Японии (десять в 1996 году) по сравнению с Европейским союзом (пять в 1996 году) и Соединенными Штатами (один в 1996 году) (таблица 5 приложения). |
Three broad factors determine where TNCs invest abroad: the policies of host countries (including the core regulatory framework for FDI), the proactive measures countries adopt to promote and facilitate investment, and the characteristics of their economies (annex table 2). |
Географию инвестиций ТНК определяют три широкие группы факторов: политика принимающих стран (включая нормативную базу в области ПИИ); меры принимающих стран по привлечению и поощрению инвестиций; и экономические характеристики этих стран (таблица 2 приложения). |