| Wide-ranging examples of ecosystem-based approaches for adaptation were shared at the workshop and the details are summarized in the annex (table 1). | На рабочем совещании участники привели разнообразные примеры основанных на экосистемах подходов к адаптации, и эта информация резюмируется в приложении (таблица 1). |
| Nominal amount (USD) of financial commitments for Convention-related objectives (see annex, table 1) | Номинальная сумма (долл. США) финансовых обязательств в отношении связанных с Конвенцией целей (см. приложение, таблица 1) |
| The GM reported having invested USD 11.4 million in the 2010 - 2011 biennium (see annex, table 35), through 40 projects. | ГМ сообщил, что в двухгодичный период 2010-2011 годов он инвестировал по линии 40 проектов 11,4 млн. долл. США (см. приложение, таблица 35). |
| The trend analysis shows that support given to all the operational objectives increased steadily during the last biennium (see annex, table 44). | Трендовый анализ показывает, что на протяжении последнего двухгодичного периода поддержка, оказывавшаяся всем оперативным целям, неуклонно возрастала (см. приложение, таблица 44). |
| Hence, data on variation over reporting cycles or possible trends refers to a total of 37 country Parties (annex, table 3). | Таким образом, данные об изменениях в течение циклов отчетности или возможных трендах относятся в общей сложности к 37 странам-Сторонам (приложение, таблица 3). |
| For the most part, total FDI flows made only a small contribution to total gross domestic investment (annex table 2). | По большей части общий объем прямых иностранных инвестиций составляет лишь небольшую долю от общего объема валовых внутренних капиталовложений (таблица 2 приложения). |
| UNDP country offices and UNDP central services are in turn reimbursed for costs they incur in supporting MSA implementation by OPS (annex table 4). | Страновым отделениям ПРООН и центральным службам ПРООН в свою очередь возмещаются расходы, которые они несут в связи с оказанием поддержки УОП по обеспечению выполнения СУУ (таблица 4 приложения). |
| To facilitate this discussion, the annex contains a matrix that sets out possible combinations for integrating the options on assignment of resources and their planning and management. | Для облегчения настоящего обсуждения в приложении приводится таблица, в которой содержатся возможные комбинации для интеграции вариантов выделения ресурсов, их планирования и управления ими. |
| At the present time, one of the six ambassadorial posts is occupied by a woman (see annex, table 4). | В настоящее время из шести должностей послов одну занимает женщина (см. приложение, таблица 4). |
| The concentration of GSP benefits in a few supplying countries is even more pronounced for LDC beneficiaries (annex table 4). | Концентрация поставок в рамках ВСП еще выше в случае бенефициаров из числа НРС (таблица 4 приложения). |
| By contrast, imports which benefited from the GSP have in the case of LDCs been highly concentrated in a few products (annex table 6). | Напротив, очень высокая степень товарной концентрации импорта по линии ВСП характерна для НРС (таблица 6 приложения). |
| To a certain extent, such a change had been introduced in the report on UNHCR, the annex of which now contained a single table. | Отчасти эта рекомендация была учтена в докладе по УВКБ, в который в качестве приложения включена только одна таблица. |
| A summary table of the status of implementation of the recommendations by organization is set out in annex II to the present report. | В приложении II к настоящему докладу приводится таблица, содержащая сводную информацию о положении дел с выполнением рекомендаций с разбивкой по организациям. |
| Courses are free of charge or charged at nominal fees (see annex, table 1). | Курсы являются либо бесплатными, либо за их посещение взимается минимальная оплата (см. приложение, таблица 1). |
| There are a total of 35 registered trade unions in Malta whose membership is listed in the annex, table 12. | В общей сложности на Мальте насчитывается 35 зарегистрированных профессиональных союзов, членский состав которых приводится в приложении, таблица 12. |
| By 1999, a total of 551 persons with disability were engaged in gainful employment (see annex, table 11). | По состоянию на 1999 год в общей сложности на оплачиваемую работу был нанят 551 инвалид (см. приложение, таблица 11). |
| During its first year, the Unit handled a total number of 175 cases (see annex, table 16). | В течение первого года своей работы группа рассмотрела 175 дел (см. приложение, таблица 16). |
| Children and young persons may reside in residential homes until they attain the age of 18 (see annex, table 21). | Дети и молодые люди могут проживать в детских домах до достижения ими 18-летнего возраста (см. приложение, таблица 21). |
| The highest number of illegitimate children are recorded for women who are under the age of 20 (see annex, table 22). | Чаще всего незаконнорожденные дети рождаются у женщин, не достигших 20-летнего возраста (см. приложение, таблица 22). |
| A table comparing the post requirements for the previous periods to the requirements in 2002 is contained in annex IV. | Таблица, содержащая сравнение потребностей на 2002 год со штатными потребностями за предыдущие периоды, приводится в приложении IV. |
| Developments over the past three decades show that this long-term trend has continued and become more pronounced (statistical annex, Table 6). | События последних трех десятилетий свидетельствуют о том, что эта долгосрочная тенденция сохраняется и стала более выраженной (статистическое приложение, таблица 6). |
| In this connection, table D has been added to the annex in the present report indicating the dollar amount of claims processed for settlement. | В этой связи в приложение к настоящему докладу добавлена таблица D с указанием долларовых сумм урегулированных требований. |
| The text proposed in 1.9.4.2 and the table of annex 1 is not very helpful in resolving this question. | Текст, предложенный в подразделе 1.9.4.2, и таблица, приведенная в приложении 1, не помогают нам существенным образом в решении этого вопроса. |
| The aggregate amounts awarded for overlapping claims, based on the recommendations contained in annex III of the report, are as follows: Table 2. | Итоговые суммы компенсации по перекрывающимся претензиям, основанные на рекомендациях, содержащихся в приложении III к докладу, являются следующими: Таблица 2. |
| However, there is a clear increase in women that have been elected in the Hellenic Parliament (see annex 5, table 1). | В то же время налицо четкая тенденция увеличения числа женщин, избираемых в парламент страны (см. приложение 5, таблица 1). |