A detailed breakdown of the number of countries requesting and receiving UNDP support, by strategic plan outcome, is presented in annex 1, table 1 (available on the Executive Board web page). |
Подробный перечень стран, обратившихся к ПРООН с просьбой об оказании поддержки и получивших эту поддержку, с разбивкой по приоритетным аспектам стратегического плана, представлен в приложении 1, таблица 1 (имеется на веб-странице Исполнительного совета). |
As a group, they recorded an increase of 25 and 37 per cent in cellular phones and Internet usage, respectively, from 2008 to 2009 (see annex, table 6). |
Как отдельная группа эти страны в период с 2008 по 2009 год расширили сеть использования сотовых телефонов и Интернета соответственно на 25 и 37 процентов (см. приложение, таблица 6). |
In 2005, funding for the "Children of Ukraine" National Programme increased by 1.7 times compared to 2002 (see annex II, table 1). |
В 2005 году финансирование программы Дети Украины было увеличено в 1,7 раза по сравнению с 2002 годом (см. Приложение ІІ, таблица 1.). |
As noted in previous reports, the Government Committee on Statistics collects data on child mortality as a result of diseases and accidents (see annex II, table 7). |
Как отмечалось в предыдущих докладах, Государственный комитет статистики Украины собирает данные относительно детской смертности по видам болезней и от несчастных случаев (см. Приложение ІІ, таблица 7). |
The mortality rate from suicide is higher among rural children and among boys (see annex II, table 7). |
Смертность детей от самоубийств более высока среди сельских детей и среди мальчиков (см. Приложение ІІ, таблица 7). |
In comparison with 2002, the number of print media and the volume of television and radio broadcasts have increased (see annex II, table 29). |
По сравнению с 2002 г. выросло количество печатных средств массовой информации и объемы теле- и радиовещания (см. Приложение ІІ, таблица 29). |
A sustained increase in oil prices (see annex, table 1), particularly the spike in 2008, caused oil-importing least developed countries to suffer a mixture of higher inflation and reduced growth. |
Непрерывное повышение цен на нефть (см. приложение, таблица 1), в частности их всплеск в 2008 году, вызвали в наименее развитых странах-импортерах нефти рост инфляции и сокращение темпов роста. |
For the least developed countries as a group, recorded inflows of remittances exceed official development assistance (ODA) (see annex, table 3); informal transfers probably add considerably to this amount. |
Для наименее развитых стран как отдельной группы стран зафиксированный приток денежных переводов превышает объем официальной помощи в целях развития (ОПР) (см. приложение, таблица З); неофициальные денежные переводы, вероятно, значительным образом увеличивают эту сумму. |
The rate of maternal mortality varies widely among the least developed countries, ranging from 120 to 2,100 per 100,000 births (see annex, table 7). |
Коэффициент материнской смертности характеризуется значительными различиями среди наименее развитых стран, составляя от 120 - 2100 случаев на 100000 живорождений (см. приложение, таблица 7). |
Particularly in terms of governance and inequality, it is not surprising that social sector ministries, the legislative branch and non-governmental organizations are the most important national development partners in middle-income countries (see annex, table 5). |
Неудивительно, что самыми важными национальными партнерами по процессу развития в странах со средним уровнем дохода являются министерства социального сектора, законодательные органы и неправительственные организации, особенно в областях государственного управления и преодоления неравенства (см. приложение, таблица 5). |
To facilitate the handling of the report, implementation of its recommendations and monitoring thereof, annex 5 contains a table indicating whether the report has been submitted to the organizations concerned for action or for information. |
Для облегчения работы с докладом, выполнения содержащихся в нем рекомендаций и контроля за их выполнением в приложении 5 приводится таблица с указанием того, представляется ли этот доклад соответствующим организациям для принятия мер или для сведения. |
In order to enhance the understanding of methodological, technical and scientific aspects of ecosystem-based approaches for adaptation, participants discussed lessons learned and good practices on relevant tools and approaches (annex, table 2). |
Чтобы лучше понять методологические, технические и научные аспекты основанных на экосистемах подходов к адаптации, участники обсудили извлеченные уроки и оптимальную практику применения соответствующих средств и подходов (приложение, таблица 2). |
With respect to monitoring and evaluation approaches, participants proposed different types of indicators to monitor and demonstrate the effectiveness of ecosystem-based approaches for adaptation (see annex, table 2). |
Что касается подходов к мониторингу и оценке, то участники предложили различные виды показателей для мониторинга и демонстрации эффективности основанных на экосистемах подходов к адаптации (см. приложение, таблица 2). |
Guatemalan law does not grant voting rights to foreign citizens resident in the country, to Guatemalans resident abroad or to members of the army or police in active service (see the annex, table 45, Movements in the voter registration list between 1985 and 2007). |
Законы Гватемалы не разрешают участвовать в голосовании иностранным гражданам, проживающим в Гватемале, гватемальцам, проживающим в других странах, а также состоящим на действительной военной службе военнослужащим и сотрудникам полиции (см. приложение, таблица 45: Эволюция численности избирателей, 1985 - 2007 годы). |
The table in paragraph 1.4.3. of Annex 2A (Table 6) shall be completed on the basis of the requirements set out in paragraphs 2.2. and 2.4. of this annex. |
2.3 Таблицу в пункте 1.4.3 приложения 2А (таблица 6) заполняют в соответствии с предписаниями, изложенными в пунктах 2.2 и 2.4 настоящего приложения. |
Indian SMEs, namely A C E Laboratories Ltd. (pharmaceutical) and R E P L Engineering Ltd. (electrical engineering), have emerged as the top Indian manufacturing SMEs with five OFDI proposals each (annex table 7). |
Индийские МСП, а именно "Эн-си-и лабораториз лтд." (фармацевтика) и "РЕПЛ инжиниринг Лтд." (электротехника), стали ведущими индийскими обрабатывающими МСП, предложив по пять проектов вывоза ПИИ (таблица 7 приложения). |
Lastly, the Commission "welcomes the increasing activities of the International Steering Committee of the Global Campaign for the Ratification of the Convention" (para. 11) [see annex, table 3]. |
Наконец, Комиссия "с удовлетворением отмечает активизацию деятельности международного руководящего комитета Глобальной кампании за ратификацию Конвенции" (пункт 11) [см. приложение, таблица 3]. |
Growth continued at a strong pace in the CIS countries in 2005, reaching 6.7 per cent GDP growth and prolonging the strong rebound of their economies since 2003 (see annex, table 1). |
В 2005 году высокие темпы роста сохранялись в странах СНГ, достигнув 6,7 процента по показателям роста ВВП и способствовав дальнейшему динамичному подъему их экономики, который начался в 2003 году (см. приложение, таблица 1). |
Following a sharp drop in 2003, FDI flows to the EU-8 recovered in 2004 and reached a record high in 2005 (see annex, table 3). |
После резкого спада в 2003 году приток ПИИ в ЕС8 достиг прежнего уровня в 2004 году и рекордного уровня в 2005 году (см. приложение, таблица 3). |
In absolute terms this was comparable to the growth rate of FDI in the other two subregions of economies in transition, but as a share of GDP the inflows tend to be much less important (see annex, table 3). |
В абсолютных цифрах это было сопоставимо с темпами роста ПИИ в других двух субрегионах с переходной экономикой, однако как доля от ВВП этот приток, как правило, имеет гораздо меньшее значение (см. приложение, таблица З). |
As suggested by the Advisory Committee, the latest report of the Board includes such comments in the main body of the report, with a summary table in annex II that is cross-referenced to the detailed text in the report. |
По предложению Консультативного комитета в главной части последнего доклада Комиссии приводятся такие замечания, а в приложении II содержится сводная таблица с перекрестными ссылками на конкретные положения доклада. |
The summary table of tolerances prepared by the Chairman was agreed for inclusion in the standard as annex X with the inclusion of the modifications decided at this session concerning field tolerance. |
Подготовленная Председателем итоговая таблица по допускам вместе с внесенными в нее изменениями в отношении полевых допусков, которые были согласованы на настоящей сессии, была утверждена для включения в стандарт в качестве приложения Х. |
Note: To facilitate the Executive Board's review of some of the options, the annex contains a matrix which summarizes the six combinations of options for country assignment of core resources and for their planning and management. |
Примечание: для того чтобы Исполнительному совету было легче рассматривать ряд вариантов, в приложении приводится таблица, в которой обобщаются шесть комбинаций вариантов выделения странам основных ресурсов, планирования их использования и управления ими. |
A third phase of programme formulation is anticipated to commence in July of 1999 in another 11 countries (Burundi, Cameroon, Egypt, Eritrea, Lesotho, Madagascar, Mali, Namibia, Nigeria, Togo and Zimbabwe) (annex, table 2). |
Предполагается, что третий этап формулирования программ дополнительно в 11 странах (Бурунди, Египет, Зимбабве, Камерун, Лесото, Мадагаскар, Мали, Намибия, Нигерия, Того и Эритрея) начнется в июле 1999 года (см. приложение, таблица 2). |
Imports from LDCs which received GSP treatment have been relatively small in value terms, amounting to $1.6 billion in 1996, up from $145 million in 1976 (annex table 2). |
Стоимостной объем импорта из НРС в рамках режима ВСП был сравнительно небольшим и составил в 1996 году 1,6 млрд. долл. по сравнению со 145 млн. долл. в 1976 году (таблица 2 приложения). |