Research, understood as "careful search or inquiry, course of critical investigation", "a systematic search for facts", 3/ is and should continue to be a basic and generic activity at the same fundamental level as analysis and writing. |
Исследования, понимаемые как "тщательное изучение, углубленное исследование", "систематический поиск фактов" 3/, есть и должны быть основополагающим направлением деятельности, имеющим такое же фундаментальное значение, как анализ и составление документов. |
For this reason, the collection, analysis and research of population and other socio-economic variables constitute a fundamental part of the process that embraces the identification of issues, the formulation and implementation of policies and programmes, and the evaluation of such actions. |
Вот почему сбор, анализ и изучение демографических и других социально-экономических переменных составляют основную часть процесса, охватывающего определение вопросов, разработку и осуществление политики и программ, а также оценку таких мер. |
(e) Legal and procedural analysis of electoral and related legislation (including consideration of the impact of nationality, emergency and security laws); and |
е) проведение анализа юридических и процедурных аспектов избирательного и смежного с ним законодательства (включая изучение влияния законов о гражданстве, чрезвычайном положении и безопасности); |
A study on the structure of the chemical industry in terms of employee size in the member States of UN/ECE and how that has varied over the recent past could be a useful tool in starting such an analysis. |
З. Изучение структуры химической промышленности с точки зрения размера предприятий государств - членов ЕЭК ООН, а также динамики развития этой структуры могло бы стать полезным средством, способствующим началу проведения такого анализа. |
I know that the CD is not a research institution, but I do not think either that the examination and analysis of the motivations of States with respect to disarmament negotiations should be left entirely to academics and NGOs. |
Мне ведомо, что КР не есть исследовательский институт, но я и не думаю, что изучение и анализ побуждений государств в том, что касается разоруженческих переговоров, следует оставлять исключительно ученым и НПО. |
Specifically, provision is made for a monthly check of the list of persons released from temporary holding facilities, comparison of this information with criminal case-files, analysis of the justification for remand in custody and the monitoring of developments in such cases. |
В частности, предусмотрена ежемесячная проверка списка лиц, освобожденных из изоляторов временного содержания, сверка этих данных с материалами уголовных дел, изучение обоснования содержания и контроль движения этих дел. |
An analysis of specific health quality indicators has revealed the following unfavourable trends in their health status: |
Изучение состояния их здоровья выявило следующие неблагоприятные тенденции в динамике ряда показателей, характеризующих качество здоровья: |
A specific objective of CETMO is therefore the analysis and dissemination of information on logistical and technological trends that affect the strategic position and competitiveness of the transport sector in this region of the Mediterranean. |
З. Исходя из этого, одной из важнейших целей СЕТМО являются изучение и распространение логистических и технологических тенденций, влияющих на стратегическое положение и конкурентоспособность транспортного сектора в странах этого региона Средиземноморья. |
Against this background, the working group may wish to consider ways to address impediments to professional and responsible reporting on corruption, while promoting the identification, analysis and dissemination of a more representative catalogue of effective practices. |
На основе этой справочной информации рабочая группа, возможно, пожелает обсудить способы, с помощью которых можно устранить препятствия для профессионального и ответственного освещения темы коррупции, а также обеспечить сбор, изучение и распространение более полной информации об эффективных методах работы в данной области. |
In a related way, an analysis of the emergence of organized crime after the collapse of the Soviet Union found that the historical role of private protection and corruption influenced the structure and methods of organized criminal activity. |
Аналогичным образом, изучение истории становления организованной преступности после распада Советского Союза показало, что структура и методы организованных преступных групп несут на себе отпечаток той роли, которую традиционно играли в обществе отношения протекционизма и коррупция. |
The Advisory Committee spent too much time examining changes in the budget from prior periods and provided too little analysis of the base resources allocated to programmes and of how those resources contributed towards meeting the Organization's goals. |
Консультативный комитет тратит слишком много времени на изучение изменений в бюджете по сравнению с предыдущими периодами и слишком мало анализирует вопросы, связанные с распределением базовых ресурсов по программам и с тем, как эти ресурсы способствуют достижению целей Организации. |
A baseline analysis of the situation in the country should be carried out, founded on the knowledge of the different key players, through: |
Исходный анализ: изучение юридических основ, стратегий и концепций различных ключевых субъектов и оценка нынешнего положения |
In addition, the Board's analysis of the Supply Division's inventory write-offs for 1997 and 1998 disclosed that pharmaceutical products, including medical and surgical equipment, constituted the major component of the write-offs. |
Кроме того, изучение Комиссией данных о списании товарно-материальных запасов Отделом снабжения в 1997 и 1998 годах показало, что фармацевтическая продукция, включая медицинское и хирургическое оборудование, составляла основную часть списываемых ценностей. |
Means of verification: Lists of accredited institutions, annual reports by the institutions, independent analysis |
Метод проверки: изучение списков аккредитованных учреждений и годовых докладов учреждений, независимый анализ. |
Means of verification: Portfolio analysis results, developed country Parties' reports, GM reports, FIELD engine |
Метод проверки: изучение результатов анализа портфелей, докладов развитых стран-Сторон Конвенции, докладов ГМ, использование системы ФИЛД. |
Thus, the analysis of the roles of towns in the socio-economic development of the country and land structuring, as well as the study of poverty in urban areas, has led us to formulate an urban programme to prevent poverty. |
Таким образом, анализ роли городов в социально-экономическом развитии страны и структуре землепользования, а также изучение проблемы нищеты в городских районах помогли нам разработать программу по предупреждению нищеты в городах. |
(a) Preparation of annual SNA milestone assessments and analysis based on the UNSD national accounts database - studying its feasibility and working on the refinement of the milestone system. |
а) Подготовка ежегодных оценок и анализ хода внедрения СНС на основе базы данных национальных счетов СОООН изучение практических возможностей и совершенствование системы основных этапов. |
As far as basic level is concerned, implementation of contents referring to human rights mainly consists in analysis of appeals against Police actions submitted to the European Human Rights Tribunal and interpretation of the Strasbourg jurisprudence. |
Что касается подготовки на базовом уровне, то изучение вопросов прав человека в основном заключается в анализе жалоб на действия полиции, подаваемых в Европейский суд по правам человека, и изучении страсбургской судебной практики. |
It calls for a comprehensive examination and analysis of material taken over from the Special Commission and engages a large number of the Commission's weapons experts and lawyers. |
Она предусматривает всестороннее изучение и анализ материалов, доставшихся от Специальной комиссии, и в ней задействовано большое число экспертов и юристов Комиссии, специализирующихся на вопросах вооружения. |
UN Statistics Division: UNSD has constituted a work unit on statistical development and analysis, which will study measurement issues, in particular for new statistical fields (e.g. disability statistics). |
Статистический отдел ООН: СОООН создал рабочее подразделение по статистическим разработкам и анализу, задачей которого будет являться изучение вопросов измерений, в частности в новых областях статистики (например, статистики инвалидности). |
Conducting desk research, audits and analysis of available and appropriate information that would provide information on the performance of the sectors. |
изучение, ревизия и анализ имеющейся адекватной информации, с тем чтобы получить представление о работе секторов. |
This analysis will involve scanning the external environment, assessing the current and future demand for UNOPS services, scrutinizing services delivery modalities, assessing client perceptions regarding value for money, calculating existing cost structure and assessing the nature and extent of the competition. |
Проведение этого анализа предполагает изучение внешних условий, оценку нынешнего и будущего спроса на услуги ЮНОПС, тщательную оценку форм оказания услуг, оценку мнения клиентов в отношении экономической эффективности, оценки существующей структуры расходов и характера и степени конкуренции. |
This division is responsible for the processing of information regarding extremist action, study and analysis of the causes of terrorism and the way for the protection of the state and the instruction of the Services regarding the means and methods of dealing with extremist activity. |
Этот Отдел отвечает за обработку информации о деятельности экстремистов, изучение и анализ причин терроризма, а также методов обеспечения государственной безопасности и обучения сотрудников спецслужб по вопросам методики борьбы с экстремистами. |
Promote and participate in learning, analysis, interpretation and communication about how to live in harmony with Mother Earth in accordance with this declaration; |
З. Поощрять изучение, анализ, толкование и распространение информации по вопросам гармоничного существования с Матерью-Землей в соответствии с настоящей Декларацией и принимать участие в этой деятельности; |
Cuba reports that civic education uses methods such as analysis of moral dilemmas, individual and collective reflection, the study of legal documents in the context of significant situations for moral education, critical comments of a text, self-expressive exercises and decision-making. |
Куба информирует, что в целях гражданского воспитания используются такие методы, как анализ моральных дилемм, индивидуальное и коллективное размышление, изучение юридических документов в свете ситуаций, важных для нравственного воспитания, критическое комментирование текста, упражнения по самовыражению и принятие решений. |