Studying the statements and complaints submitted to the Office of the Public Defender, elaborating recommendations and proposals based on their classification and analysis; |
изучение заявлений и жалоб, поданных в канцелярию Народного защитника, и выработка рекомендаций и предложений на основе их классификации и анализа; |
The Swedish Prosecution Authority was tasked with carrying out a study and analysis of the processing of cases involving this type of violence, as well as arranging special training courses to raise prosecutors' knowledge of and competence in this type of crime. |
Прокуратуре Швеции было поручено провести изучение и анализ рассмотрения дел, связанных с этим видом насилия, а также организовать для работников прокуратуры специальные учебные курсы по расширению соответствующих знаний и компетентности. |
A more in-depth review of the annual estimates submitted for the special political missions would have yielded a more complete analysis of the different recosting dimensions contained within the programme budget of the United Nations. |
Более глубокое изучение годовых смет расходов специальных политических миссий позволило бы провести более полный анализ разных аспектов пересчета, содержащихся в бюджете по программам Организации Объединенных Наций. |
A more systematic analysis of humanitarian problems has been applied which provides for a comprehensive examination of economic, environmental, social, political and other relevant factors which may precipitate a humanitarian crisis or affect its development. |
На более систематичной основе проводился анализ гуманитарных проблем, который обеспечивает всеобъемлющее изучение экономических, экологических, социальных, политических и других соответствующих факторов, которые могут явиться причиной гуманитарного кризиса или повлиять на его развитие. |
Activities may include analysis of management strategies and of interactions among persons involved in the programme, personnel appraisal, surveys of attitudes towards the programme, and observation. |
Деятельность может включать анализ стратегий управления и взаимодействия между лицами, занимающимися программой, оценку кадров, изучение подходов к осуществлению программы и наблюдение. |
Specific inquiries into working conditions and the working environment for different economic sectors, followed by a tripartite analysis, can be very helpful in the identification of programmes and the search for commonly agreed solutions. |
Изучение производственных условий и производственной обстановки конкретно по отдельным секторам экономики с последующим трехсторонним анализом было бы весьма полезно при определении программ и поиске согласованных решений. |
The FCCC interim secretariat would be requested to examine other means to facilitate the exchange and sharing of information among Parties, including fora where a general and further analysis of specific and common aspects of national communications could be undertaken. |
Временному секретариату РКИК будет поручено изучение других средств облегчения обмена и передачи информации Сторонами, включая форумы, на которых мог бы быть проведен общий и дальнейший анализ конкретных и общих аспектов национальных сообщений. |
The only path to the achievement of this vital goal is the examination of past performance, a sober analysis of present circumstances and the formulation of a renewed vision of the future of international relations in accordance with the Charter. |
Единственным путем достижения этой жизненно важной цели является изучение прошлого опыта, трезвый анализ нынешних обстоятельств и выработка нового видения будущего международных отношений в соответствии с Уставом. |
Associations with cultural and political education objectives are organizations with an indefinite term of existence which, without being a political party or a civic electoral committee, have as their essential aim the understanding, study and analysis of national issues. |
Объединения, которые преследуют цели развития культуры и политического образования - это организации, создаваемые на неопределенный срок, но не являющиеся политическими партиями или гражданскими избирательными комитетами, основной целью деятельности которых является рассмотрение, изучение и анализ проблем национального характера . |
Recommendation - Assist in negotiating with private sector providers of fee-based trade information services, such as product market research, country risk analysis and company credit reports - either for internal use or for resale to Trade Point clients. |
Рекомендация - помочь на торговых переговорах с частными поставщиками платных торгово-информационных услуг, таких, как изучение товарных рынков, анализ присущих данной стране рисков и кредитных отчетов компаний - будь то для внутреннего потребления или для перепродажи клиентам центров по вопросам торговли. |
The project will comprise the following three components: First, country studies will: collect background information and data for quantitative analysis and provide insight into a country's policies, regulations and developments in tobacco production, consumption and trade. |
Проект будет включать следующие три компонента: во-первых, в рамках страновых исследований будут осуществляться сбор справочной информации и данных для количественного анализа и проводиться изучение национальной политики, правил и изменений в областях производства и потребления табака и торговли им. |
This provides an in-depth examination of the following issues: (a) HR and policing; (b) Comparative analysis of the EU partners; (c) Eradicating discrimination; Ethics; Fighting corruption; The different methods of prevention. |
Данный курс включает подробное изучение следующих тем: а) права человека и функции полиции; Ь) сравнительный анализ ситуации в различных государствах - партнерах по ЕС; с) ликвидация дискриминации; различные превентивные методы. |
One critical feature of human development analysis is examination of trends in the major human development dimensions at the lowest possible levels of disaggregation. |
Одним из наиболее важных аспектов анализа развития человека является изучение основных тенденций развития человеческого потенциала на наиболее низком уровне дезагрегирования. |
A thorough examination and analysis of existing and potential policies designed to address secondary occupation should thus be part of a comprehensive study of housing and property restitution for refugees and displaced persons. |
Поэтому тщательное изучение и анализ существующих и перспективных стратегий, направленных на решение проблемы вторичного занятия жилья, должны являться составными элементами любого всеобъемлющего исследования, посвященного вопросу реституции жилья и имущества в интересах беженцев и перемещенных лиц. |
In this context, it is important to have continued flexibility with regard to eligibility criteria and to keep the computational procedures and assumptions underlying debt sustainability analysis under review. |
В данном контексте важно сохранить гибкость в отношении критериев охвата Инициативы и продолжить изучение процедур расчета и предложений, лежащих в основе анализа степени приемлемости долга. |
It was very probable that after such an analysis it would become obvious that some statements having territorial scope could be considered interpretative declarations and others reservations. |
Весьма вероятно, что подобное изучение покажет, что одни заявления территориального характера следует рассматривать в качестве заявлений о толковании, а другие - в качестве оговорок. |
Lastly, the definitions contained in draft article 2 would need further analysis, as the arguments for including damage to the environment per se in the concept of "damage" were not fully convincing. |
Наконец, оратор полагает необходимым продолжить изучение определений, приведенных в проекте статьи 2, в том числе и потому, что доводы в пользу включения ущерба окружающей среде представляются не вполне убедительными. |
Scientific research. The Institute of Health conducts research in two areas, namely the development of psychological and social models to encourage a healthy drug-free lifestyle, and analysis of community-level capacity to prevent HIV/AIDS. |
Научно-исследовательское направление: В Институте здоровья выполняется научно-исследовательская работа по двум направлениям: «Разработка психологических и социальных модулей формирования здорового образа жизни без наркотиков» и «Изучение резервов профилактики ВИЧ/СПИД на уровне общин». |
An analysis of the age structure reveals a young population: the average age is 22, and 42.7 per cent of the population are under 15. |
Изучение возрастной структуры свидетельствует о молодости населения: средний возраст составляет 22 года, при этом 42,7% жителей страны моложе 15 лет. |
(a) Precise measurement and analysis of the damaged part of the hull (see attachment 2) indicates that: |
а) точные замеры и изучение поврежденных частей корпуса (см. дополнение 2) говорят о следующем: |
UNAMA and the United Nations Office on Drugs and Crime conducted a thorough analysis of the law and, together with national partners, proposed a number of amendments that would better serve to prevent violence against women. |
МООНСА и Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности провели тщательное изучение данного Закона и совместно с национальными партнерами предложили ряд поправок, которые могли бы способствовать предотвращению насилия в отношении женщин. |
Research on and analysis of emerging economic and social problems, gender issues and poverty characteristics will be undertaken in cooperation with the relevant United Nations bodies and specialized agencies, and other international organizations, and through information technology applications. |
Изучение и анализ вновь возникающих социально-экономических проблем, гендерных вопросов и характеристик нищеты будут проводиться в сотрудничестве с соответствующими органами, специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций и другими международными организациями, причем с использованием информационной технологии. |
Background analysis being undertaken by IMF economists includes work on tax and trade regimes in the region and the performance of SADC economies, including ways to improve economic stability and prospects for convergence. |
Экономистами МВФ проводится анализ существующего положения, который включает работу над режимами налогообложения и торговли в этом регионе, и изучение состояния экономики государств - членов САДК, включая пути повышения экономической стабильности и улучшения перспектив конвергенции. |
9.1 The traffic management needs of individual parts of the inland waterway network should be carefully investigated on the basis of an accident consequence analysis, an assessment of the existing risks and consultations with user groups. |
9.1 Должно быть проведено тщательное изучение потребностей в управлении движением на конкретных участках сети внутренних водных путей на основе анализа аварийности, оценки существующих факторов риска, а также консультаций с различными группами пользователей. |
The first part of the study comprises a statistical analysis of the views submitted by Member States and a more detailed exploration of the different approaches to the arms trade treaty and their implications. |
Работа, проводимая на первом этапе, включает в себя статистический анализ мнений, представленных государствами-членами, и более детальное изучение различных подходов к договору о торговле оружием и их последствий. |