Altogether 181 officials participated in the training. |
В общей сложности профессиональной подготовкой было охвачено 181 должностное лицо. |
Altogether, 10 organizations are now expecting to implement by 2010. |
Обеспечить переход к 2010 году в настоящее время предполагают в общей сложности 10 организаций. |
Altogether, the Programme now cooperates with 24 African countries. |
В общей сложности в настоящее время по линии данной программы осуществляется сотрудничество с 24 африканскими странами. |
Altogether, 17 developed countries contributed to UNCTAD trust funds in 2007. |
В общей сложности взносы в целевые фонды ЮНКТАД в 2007 году внесли 17 развитых стран. |
Altogether US$ 2 million would be made available annually. |
В общей сложности ежегодно будет выделяться 2 млн. долл. США. |
Altogether 134 ministers of religion registered in the Ministry of Internal Affairs have received the right to contract marriages. |
В общей сложности право заключать браки получили 134 священнослужителя, зарегистрированные в министерстве внутренних дел. |
Altogether, more than 115 countries and nearly a dozen international organizations have stepped forward with offers of assistance. |
В общей сложности более 115 стран и более десятка международных организаций предложили свою помощь. |
Altogether, government workers make up one out of every five employed persons in the city. |
В общей сложности государственные служащие составляют 1/5 занятых в экономике города. |
Altogether, he has won 40 of his 45 contests. |
В общей сложности он одержал 45 побед. |
Altogether, eight reports were submitted by the Panel to the Governing Council. |
В общей сложности Группой были представлены Совету управляющих восемь докладов120. |
Altogether, the results of analyses conducted on 3,893 satellites have been examined. |
Были изучены результаты анализа в общей сложности З 893 спутников. |
Altogether, 102 new posts in the field would be added. |
В общей сложности на местах будут дополнительно созданы 102 новые должности. |
Altogether, more than 20 inter-agency assessment missions were conducted during the reporting period. |
В общей сложности в течение рассматриваемого периода было проведено свыше 20 межучрежденческих миссий по оценке. |
Altogether, 1,750 staff members, or 15 per cent of UNICEF staff, participated in face-to-face trainings or briefings. |
В общей сложности в аудиторных занятиях или брифингах приняли участие 1750 сотрудников, т.е. 15 процентов персонала ЮНИСЕФ. |
Altogether 2,810 persons were involved in the reporting. |
В отчетную работу были вовлечены в общей сложности 2810 человек. |
Altogether, they are broadcasting 1.5 hours of programming each day. |
В общей сложности они ведут программы радиовещания по 1,5 часа ежедневно. |
Altogether, 16 candidates had been nominated for the 9 vacancies. |
В общей сложности на 9 вакантных мест были предложены 16 кандидатур. |
Altogether, 2,000 firearms were purchased by straw buyers during that operation. |
В общей сложности 2000 единиц оружия были приобретены подставными покупателями в ходе операции. |
Altogether, 319 projects proposed were included in the TEM Master Plan. |
В общей сложности в генеральный план ТЕА было включено 319 предложенных проектов. |
Altogether, the communal elections were held without any serious disruption in 15 of the 17 provinces. |
Выборы в коммунах прошли без каких-либо серьезных срывов в общей сложности в 15 из 17 провинций. |
Altogether, the three offices currently employ a total of 131 local members of staff. |
В общей сложности в трех отделениях в настоящее время работает 131 местный сотрудник. |
Altogether, more than 50 UNMEE staff members have been arrested and detained since the beginning of 2004. |
В общей сложности с начала 2004 года были задержаны и арестованы свыше 50 сотрудников МООНЭЭ. |
Altogether nine meetings were organised with a total attendance of 251 people. |
В общей сложности было проведено девять занятий, в которых принимал участие 251 человек. |
Altogether, only 17 of the 72 governmental partners concerned had submitted audit certificates. |
В общей сложности акты ревизии были представлены лишь 17 из 72 соответствующих правительственных партнеров. |
Altogether, women in detention had about 50 children left behind unattended at their homes, without proper care. |
В общей сложности у находящихся в заключении женщин на свободе без надлежащего ухода оставалось около 50 детей. |