In 2002, the Municipal Social Boards confirmed altogether 33,019 agreements on the custody of children. |
В 2002 году муниципальные социальные советы подтвердили в общей сложности 33019 соглашений об опеке над детьми. |
There are altogether 32,130 schools where 7,575,880 students are studying. |
В стране насчитывается в общей сложности 32130 школ, в которых обучается 7575880 человек. |
Since the beginning of the year, there have been altogether five rounds of talks of two days' duration each in Skopje. |
С начала года в общей сложности проведено пять двухдневных раундов переговоров в Скопье. |
As a result, in the village of Akhaldaba about 400 people were killed altogether in a single day. |
В общей сложности в селе Ахалдаба было истреблено около 400 человек. |
The first, historical rugby champion of Poland was the team of AZS-AWF Warszawa, which altogether holds the record of 15 championship titles. |
Первым чемпионом Польши по регби является команда «АЗС-АВФ» из Варшавы, игрокам которой удалось выиграть в общей сложности 15 розыгрышей чемпионата. |
By the end of 2006, the central budget and local governments at all levels had altogether invested 1.581 billion yuan in this respect. |
К концу 2006 года из центрального бюджета и местных бюджетов всех уровней было выделено в общей сложности 1,581 млрд. юаней на эти цели. |
It is unknown how many duels Tolstoy fought in his life, but some accounts state that he killed eleven men altogether in duels. |
Неизвестно, сколько раз в своей жизни Толстой дрался на дуэлях, однако, по некоторым данным, он убил на них в общей сложности одиннадцать человек. |
In 1990-1995, the Finnish government will be contributing altogether FIM 90 million or so to the research programme on climate change (SILMU), which includes some 60 research projects and two hundred research workers. |
ЗЗ. В 1990-1995 годах правительство Финляндии выделит в общей сложности примерно 90 млн. финских марок на реализацию программы исследований изменения климата (ПИИК), которая охватывает приблизительно 60 исследовательских проектов и осуществляется силами 200 научных работников. |
Altogether, 2,565 or 7.7 per cent, of the 33,130 total outputs were terminated, compared to 4,324 outputs, or 13 per cent, terminated in 2002-2003 and 14.7 per cent in 2000-2001. |
Из в общей сложности 33130 мероприятий было отменено 2565 мероприятий, или 7,7 процента, по сравнению с 4324 мероприятиями, или 13 процентами, отмененными в 2002 - 2003 годах, и 14,7 процента в 2000 - 2001 годах. |
Of Colombia's 42,090,502 inhabitants, altogether 38,047,079 currently have health protection under the social security system. |
В Колумбии в настоящее время из 42090502 жителей страны системой медицинского страхования охвачены в общей сложности 38047079 человек. |
In 1994, the penal system organized throughout the nation 2,092 training classes of various kinds for custodial staff; altogether there were 177,353 enrolments, an increase of 16,950 enrolments over 1993. |
В 1994 году пенитенциарной системой были организованы 2092 учебных курса для сотрудников тюрем и центров содержания под стражей; в общей сложности на них обучалось 177353 человека, что на 16950 человек превышает аналогичные показатели 1993 года. |
UNIFIL troops were also deployed, as necessary, to provide a measure of protection to villages and to farmers working in the fields (altogether 113 harvest patrol and escorts were provided). |
Кроме того, ВСООНЛ дислоцировались таким образом, чтобы обеспечить, при необходимости, определенную защиту селений и крестьян, работающих на полях (в общей сложности было обеспечено 113 случаев патрулирования и сопровождения в связи с проведением сельскохозяйственных работ). |
In November 2003, there were altogether 1,059 ISO 14001 and 39 EMAS registrations in Finland. |
В ноябре 2003 года в Финляндии в общей сложности было зарегистрировано 1059 таких систем, соответствующих стандарту ИСО 14001 и 39 систем, соответствующих ЕМАС. |
Today, the flats are occupied by 30 Roma families, 130 persons altogether, and 4 non-Roma families or individuals, for example ex-convicts. |
В настоящее время эти квартиры занимают 30 семей рома - в общей сложности 130 человек, - а также четыре семьи или отдельных лица другой национальности, например лица, имеющие судимость8. |
There are altogether 250 officers and 2,396 office staffs serving at the Headquarters, 79 local offices, 95 dispensaries of the Social Security Board, 36 large employers' clinics. |
В системе социального страхования в общей сложности занято 250 сотрудников руководящего звена и 2396 рядовых сотрудников, которые работают в штаб-квартире системы, 79 местных отделениях, 95 диспансерах Совета социального обеспечения, а также в 36 больницах, подведомственных крупным работодателям. |
There were altogether 26 responses received by deadline of 20 July from other ministries and their subsidiary bodies, local government institutions, profit and not for-profit institutions active in the environment sector and NGOs. |
К моменту истечения крайних сроков, т.е. к 20 июля, в общей сложности было получено 26 ответов от других министерств и их вспомогательных органов, местных государственных учреждений, коммерческих и некоммерческих учреждений, действующих в природоохранном секторе, и НПО. |
This work increased the cost of the ship to £16,700 (approximately £1,780,000 as of 2019), which was met by the Coats family who altogether donated £30,000 towards the total expedition costs of £36,000. |
Эта работа увеличила стоимость корабля до 16700 фунтов и была оплачена семьёй Коутс, которая в общей сложности пожертвовала 30000 при совокупных затратах экспедиции в 36000 фунтов. |
The injured made altogether from 150 to 272 sit-ups, and one of them, after doing at least 240 sit-ups, incurred an injury in the form of a strain of the knee joint. |
Пострадавшие сделали в общей сложности от 150 до 272 приседаний, и один из них после 240 приседаний получил травму в виде растяжения коленного сустава. |
"We expect that altogether we will receive such contracts for more than 170 airplanes of similar type," Interfax quotes the words of Russian prime minister Dmitry Medvedev spoken by him at a press conference with the prime minister of France Jean-Marc Ayrault. |
"Мы рассчитываем на то, что в общей сложности мы получим такие договоренности более, чем на 170 экземпляров самолетов подобного типа", - приводит "Интерфакс" слова премьер-министра России Дмитрия Медведева, сказанные им на пресс-конференции с премьером Франции Жан-Марком Эйро. |
Government figures indicate that 414,000 square kilometres are severely or very severely affected by desertification; altogether, 1.26 million square kilometres are affected to some degree. |
Согласно официальным данным, опустыниванию в сильной или чрезвычайно сильной степени подвержено 414000 кв. км территории, а в той или иной степени процесс опустынивания затрагивает в общей сложности 1,26 млн. кв. км территории. |
Altogether, £50. |
В общей сложности, 50 фунтов. |
The content of these courses, of which there are 12 altogether, varies from one county to another, but they all include auxiliary language training, vocational guidance and information about the labour market. |
Программы этих курсов, которых в общей сложности насчитывается 12, варьируются в зависимости от конкретной области, однако всеми ими предусматривается вспомогательная языковая подготовка, профессионально-техническая ориентация и |
By extending these calculations Cartwright & Steger (2010) showed that the twenty-eight classes exhaust all possibilities for fake projective planes and that there are altogether 50 examples determined up to isometry, or 100 fake projective planes up to biholomorphism. |
Путём расширения этих вычислений Картрайт и Стэгер показали, что двадцать восемь классов исчерпывают все возможности для фальшивых проективных плоскостей и что в общей сложности имеется 50 примеров, определённых с точностью до изометрии, или 100 фальшивых проективных плоскостей биголоморфизмов. |
In November 2003, there were altogether 1,059 ISO 14001 and 39 EMAS registrations in Finland. (g) The environmental authorities produce and disseminate environmental information referred to in paragraph 7 (a) - (c). |
В ноябре 2003 года в Финляндии в общей сложности было зарегистрировано 1059 таких систем, соответствующих стандарту ИСО 14001 и 39 систем, соответствующих ЕМАС. g) Природоохранные органы готовят и распространяют экологическую информацию, упоминаемую в пункте 7 а)-с). |
As of December 2018, there have been a total of 41 members altogether (1997-present), 28 graduated members, 2 resigned members, and 14 generations. |
По состоянию на 27 декабря 2018 года в общей сложности было 41 участниц (с 1997 года по настоящее время), 28 выпускниц, 2 участницы, с которыми разорвали контракт, и 14 поколений. |