The boy estimated that there were altogether 70 children among the FDLR cadres at Rusamambo. |
По словам этого подростка, среди бойцов ДСОР в Русамамбо находится в общей сложности около 70 детей; |
Nadja Kossinskaja (Ukraine), Yuliya Lonskaya (Belarus) and Oksana Shelyazhenko (Ukraine) are altogether the prize-winners of 15 international competitions: egg. International Competition of John Duarte (Austria), the Ivor Mairants Guitar Award (UK). |
Надя Косинская (Украина), Юлия Лонская (Беларусь) и Оксана Шеляженко (Украина) в общей сложности являются обладателями наград 15 международных конкурсов, в том числе Международного конкурса Джона Дуарте в Австрии, британского Ivor Mairants Guitar Award. |
The Eagle traveled for two days and three-and-a-half hours altogether, during which time, according to Andrée, none of the three men got any sleep. |
Таким образом, в общей сложности «Орёл» парил в течение 2 дней и 31/2 часов, и в течение этого времени, согласно Андре, никто на борту не спал. |
As two national seminars or symposiums were held during this period in both Malaysia and Malawi, a total of 24 national seminars were involved altogether. |
Поскольку в Малайзии и Малави в этот период было проведено по два национальных семинара, в общей сложности было проведено 24 таких семинара. |
Between 1990 and 1995, altogether 22,254 Finns (3,000-4,000 annually) returned to Finland from Sweden and 14,060 repatriates (over 2,000 annually) from the Russian Federation and Estonia. |
В период с 1990 по 1995 год в Финляндию из Швеции прибыли в общей сложности 22254 финна (3000-4000 человек в год), а из Российской Федерации и Эстонии - 14060 человек (свыше 2000 человек в год). |
However, despite continuing appeals by the international community, altogether 12 accused individuals remain at large, of whom two have been indicted by the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia and 10 have been indicted by the International Criminal Tribunal for Rwanda. |
Однако, несмотря на непрестанные призывы международного сообщества, на свободе еще остаются в общей сложности 12 обвиняемых лиц, двое из которых обвиняются Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии, и 10 - Международным уголовным трибуналом по Руанде. |
Altogether some 3520 adjustments have been made. |
В общей сложности в схемы было внесено около З 520 изменений. |
Altogether, Buckingham lost more than 5,000 men in the campaign, out of a force of 7,000. |
В общей сложности Бэкингем потерял более 5000 человек в кампании из 7-тысячной армии. |
Altogether 721 steel samples were measured by semiconductor gamma spectrometry. |
В общей сложности при помощи полупроводниковых гамма-спектрометров был обследован 721 образец стали. |
Altogether, 58 offending parties have been specifically named and listed; they are drawn from 13 situations of concern. |
В общей сложности конкретно упомянуты и перечислены 58 сторон-нарушителей; это стороны в 13 вызывающих обеспокоенность ситуациях. |
Altogether, 29 African countries are currently equipped with UPU International Financial System (IFS) applications. |
В настоящее время приложения на базе Международной финансовой системы ВПС внедрены в общей сложности в 29 африканских странах. |
Altogether, sub-Saharan Africa and South Asia represent half a billion workers employed and/or engaged in the sector. |
В странах Африки, расположенных к югу от Сахары, и Южной Азии в этом секторе в общей сложности трудится и/или занято полмиллиарда человек. |
Altogether, 28 GPR missions were flown, totalling more than 56 hours of flying time. |
В общей сложности было осуществлено 28 воздушных инспекций с использованием радиолокационных приборов обнаружения предметов под землей; суммарный налет составил более 56 часов. |
Altogether 4,225 cases have been closed, including those of 2,640 persons confirmed dead and buried by their families. |
В общей сложности было закрыто 4225 дел, в том числе в отношении 2640 человек, чья смерть была подтверждена и чьи тела были похоронены родственниками. |
Altogether 35 non-members spoke, and a number of Council members reacted in an informal way to help achieve a genuinely interactive debate. |
Выступили в общей сложности 35 представителей государств, не являющихся членами Совета, а также ряд членов Совета, ответивших на эти выступления без лишних формальностей, что имело своей целью способствовать проведению подлинно интерактивного обсуждения. |
Altogether, we produce about 5 million tons of lime and limestone in Germany for a wide variety of applications. |
Мы производим в общей сложности порядка 5 млн. тонн извести и известняка для применения в самых различных отраслях. |
Altogether, GNEP offers the prospect of expanding the benefits available through international nuclear cooperation and expanded nuclear power generation around the world. |
В общей сложности ГПЯЭ дает возможность увеличить выгоды от международного сотрудничества в ядерной области и расширения ядерных мощностей для производства электроэнергии по всему миру. |
Altogether, there are installed: |
В общей сложности в системе установлены: |
Altogether 17,556 inhabitants sent samples for the screening. |
В общей сложности 17556 человек представили образцы для анализов. |
Altogether US$ 400,000 are expended every year on 200 Hajis. |
С тех пор Мекку ежегодно посещают 200 паломников, на что в общей сложности расходуется 400000 долларов США. |
Altogether, 30 SchoolNet projects were established, which further contributed to increased Internet connectivity in African schools. |
В общей сложности в рамках инициативы «Школа-сеть» было инициировано 30 проектов, которые также способствовали подключению африканских школ к сети Интернет. |
Altogether, some 2,600 experts and technicians from developing countries are expected to work with the SPFS for a period of two to three years. |
Ожидается, что на протяжении двух-трехлетнего периода с Программой в общей сложности будет сотрудничать около 2600 экспертов и техников из развивающихся стран. |
Altogether, about one fifth of the economy was taken over. |
В общей сложности была переснята примерно одна треть всего фильма. |
Altogether, 10,757 people took part. |
В общей сложности в ней участвовало 10757 человек. |
Altogether, the Ministry and the universities will invest 20,455,507 pesos (US$ 37,916,378) between 1998 and 2001. |
С 1998 по 2001 год Министерство и университеты ассигновали на эту деятельность в общей сложности 20455507000 песо (37916378 долл. США). |