Английский - русский
Перевод слова Alongside
Вариант перевода Совместно с

Примеры в контексте "Alongside - Совместно с"

Примеры: Alongside - Совместно с
The Seminar recommends that immigrant associations be prompted to turn, on occasion, into pressure groups alongside other civil society organizations. Семинар рекомендует активизировать работу по созданию ассоциаций иммигрантов, которые совместно с другими организациями гражданского общества могут стать влиятельной силой в стране.
The creation of representative municipal structures has been particularly difficult in Mitrovica, where Kosovo Serbs have refused to serve alongside members of the municipality's Kosovo Albanian majority. Особенно трудно решаются вопросы создания представительных муниципальных структур в Митровице, где косовские сербы отказались участвовать в их деятельности совместно с членами представленного косовскими албанцами большинства муниципалитета.
It is also timely, as regional organizations have become increasingly involved in conflict resolution and peacekeeping missions, alongside those of the United Nations. Она также является своевременной, поскольку региональные организации принимают все более активное участие в разрешении конфликтов и в проведении миссий по поддержанию мира совместно с Организацией Объединенных Наций.
Oman works alongside its brothers in the Gulf Cooperation Council to consolidate a positive climate and extend our common ground with neighbouring countries. Оман совместно с братскими членами Совета по сотрудничеству стран Залива предпринимает меры в целях укрепления позитивного климата и взаимопонимания с соседними странами.
In spite of the appeal of the special procedures mandate holders, the Venezuelan judge continues to be held in an ordinary prison, alongside inmates convicted by her. Несмотря на обращение мандатариев специальных процедур, венесуэльский судья по-прежнему содержится в обычной тюрьме совместно с осужденными им лицами.
Trainees who successfully complete the course are invited to participate in a centralized or in-country review, working alongside experienced reviewers. Слушатели, успешно закончившие учебный курс, получают приглашение участвовать в централизованном рассмотрении или рассмотрении в стране совместно с опытными экспертами.
The lack of operational budgets caused the inability of the South Sudan Mine Action Authority staff to operate alongside staff of the Centre in capacity-building exercises Отсутствие оперативного бюджета привело к тому, что персонал управления по разминированию Южного Судана не мог участвовать в мероприятиях по наращиванию потенциала совместно с персоналом Центра
Until recently, backstopping support for the United Nations Integrated Peacebuilding Office in the Central African Republic (BINUCA) in the area of policing was provided in an ad hoc manner alongside support for other major peacekeeping missions. До недавнего времени поддержка Объединенному представительству Организации Объединенных Наций по миростроительству в Центральноафриканской Республике (ОПООНМЦАР) в области полицейской деятельности обеспечивалась на специальной основе совместно с поддержкой других крупных миссий по поддержанию мира.
United Nations personnel must be able to work effectively in Somalia, including to operate alongside Somali counterparts and to move freely in Mogadishu and recovered areas, in order to deliver their mandates. Персонал Организации Объединенных Наций должен быть в состоянии эффективно работать в Сомали, в том числе действовать совместно с сомалийскими партнерами и свободно перемещаться по Могадишо и освобожденным районам, с тем чтобы выполнять возложенные на него задачи.
Pro-government militias such as Ganda Koy (estimated to have 1,842 men) enjoyed the complicity of successive governments and were deployed alongside the national army in strategic towns in the north until they fell under the control of rebel groups. Пользующиеся поддержкой сменяющих друг друга правительств такие проправительственные отряды самообороны как "Ганд Кой" (согласно оценкам в нем насчитывает 1842 бойца) были развернуты совместно с подразделениями национальной армии в имеющих стратегическое значение городах северной части страны до их перехода под контроль групп повстанцев.
There are strong elements indicating occurrences of the police fighting alongside Government forces during attacks or abstaining from preventing or investigating attacks on the civilian population committed by the Janjaweed. Имеются веские основания полагать, что в ряде случаев полицейские подразделения действовали совместно с правительственными войсками во время их нападений на деревни, а также воздерживались от предотвращения нападений формирований «джанджавид» на гражданское население или от расследования таких случаев.
In the framework of the GMES project, in which Ukrainian research establishments are participating alongside their European counterparts, several research projects are being carried out. В рамках проекта ГМЕС при участии исследовательских учреждений Украины совместно с Европейской стороной выполняется несколько исследовательских проектов.
In that regard, Uganda welcomes the establishment of the Human Rights Council to work alongside the Security Council and the Economic and Social Council. В этой связи Уганда приветствует создание Совета по правам человека, который будет работать совместно с Советом Безопасности и Экономическим и Социальным Советом.
It was during this tour that Staind's frontman Aaron Lewis, alongside Limp Bizkit's Fred Durst, performed the emotional hit single "Outside" for the first time in Biloxi, Mississippi. Во время этого тура лидер Staind Аарон Льюис, совместно с Фредом Дёрстом из Limp Bizkit, впервые исполнил эмоциональный хит «Outside».
Since military observers would be inappropriate for this type of specialized work, we suggested the establishment of a small team of competent professionals working alongside the observers to undertake this mission. Поскольку военные наблюдатели были бы неуместны для подобного рода специализированной работы, мы предложили создать небольшую группу компетентных специалистов, которые для выполнения этой задачи работали бы совместно с наблюдателями.
Secondly, a small group of communications specialists could be set up within the Organization who could be sent out into the field to work alongside national or regional managers familiar with local customs and traditions. Во-вторых, небольшая группа специалистов в области коммуникации может быть создана в рамках Организации, которых можно было бы посылать на места для работы совместно с национальными или региональными руководителями, знакомыми с местными обычаями и традициями.
Under the general peace agreement, private and irregular armed groups, which had been formed to fight alongside the government forces against RENAMO, should have been disarmed before the completion of the demobilization process. В соответствии с общим соглашением об установлении мира частные и нерегулярные вооруженные формирования, которые были созданы для борьбы - совместно с правительственными силами - против МНС, должны были разоружиться до завершения процесса демобилизации.
As part of the follow-up to the workshop, the U.S. Government selected two fellows from the CIT participants to stay on in Washington D.C. to conduct research alongside the staff of the Bureau of Transportation Statistics. В качестве составной части деятельности по реализации решений этого семинара правительство США отобрало двух стипендиатов из числа участников из СНГ, которые остались в Вашингтоне, округ Колумбия, для проведения научного исследования совместно с персоналом Бюро транспортной статистики.
In Tajikistan, WSP demonstration projects had been implemented in rural areas alongside with broad WSP capacity-building of local, regional and national stakeholders. В Таджикистане демонстрационные проекты ПБВ осуществлялись в сельских районах совместно с масштабными мероприятиями по укреплению потенциала местных, региональных и национальных заинтересованных сторон в рамках ПБВ.
They're providing the pollination insurance alongside our honeybees. Они обеспечивают гарантии опыления совместно с медоносными пчёлами.
They join 33 nations, alongside the United States and the United Kingdom, as part of the multinational force. Они действуют совместно с ЗЗ государствами, вместе с Соединенными Штатами и Соединенным Королевством как часть многонациональных сил.
Zaire continues to be a place of refuge and a location favoured by mercenaries who, working alongside UNITA, kill women, children and innocent peasants every day. Территория Заира продолжает оставаться местом базирования и удобным перевалочным пунктом для наемников, которые совместно с силами УНИТА каждый день убивают ни в чем не повинных сельских жителей, женщин и детей.
The judicial mentors, who are international consultants, are placed in provincial and municipal courts to work alongside Cambodian judges, prosecutors and clerks. Судебные наставники, являющиеся международными консультантами, работают в провинциальных и муниципальных судах совместно с камбоджийскими судьями, прокурорами и секретарями судов.
OHCHR is working with the President of the Court of Appeal, alongside several development partners, on ways to increase capacity and reduce the backlog of appeals pending. УВКПЧ и Председатель Апелляционного суда совместно с рядом партнеров по развитию рассматривают способы расширения потенциала и сокращения числа накопившихся апелляций.
The Government had a strong commitment to this project: it shared the cost with the United Nations Development Programme and had set up three sub-committees to work alongside the international consultants. Правительство твердо намерено способствовать реализации данного проекта: оно принимает участие в его финансировании совместно с Программой развития Организации Объединенных Наций и создало три подкомитета, которые будут работать параллельно с международными консультантами.