Although neither of the "New Songs" appear on the album themselves, "The End of the Line" and "All Nightmare Long" both contain elements of "The New Song". |
Ни одна из «новых песен» в оригинале не появилась на альбоме, однако The End of the Line и All Nightmare Long содержат части The New Song. |
The following single was "Alive", taken from the album of the same name, which also featured French versions of several tracks including "Je t'adore", "Alive", and the third single, "All for You". |
Следующим был сингл «Alive» из одноимённого альбома, альбом включал французские версии нескольких песен, включая «Je T'Adore», «Alive» и третий сингл - «All For You». |
Apart from The Stooges, Asheton also played in the bands The New Order (not the UK band New Order), Destroy All Monsters, Dark Carnival, New Race and The Empty Set. |
Кроме The Stooges, Рон играл в группах The New Order (не путать с английской группой с тем же названием), Destroy All Monsters, New Race. |
In 2006, Pink was chosen to sing the theme song for NBC Sunday Night Football, "Waiting All Day for Sunday Night", which is a take on "I Hate Myself for Loving You" by Joan Jett. |
В 2006 Pink выбрана, чтобы спеть заставку для NBC Sunday Night Football, «Waiting All Day for Sunday Night», которая является вызовом «I Hate Myself for Lovin' You» Джоан Джетт. |
Later, he would also have cowriter credits on "All Hell's Breakin' Loose", "Under the Gun", and "No, No, No", amongst others. |
Позже, у него также были кредиты со-автора в песнях, «All Hell's Breakin' Loose», «Under the Gun», и «No, No, No». |
Carlock was then credited as an executive producer, starting with the episode "Up All Night" onwards, except for the episode "The C Word" which was aired out of production order. |
Затем, начиная с эпизода «Up All Night», Кэрлок выступал в качестве исполнительного продюсера (за исключением эпизода «The C Word»). |
On March 8, 2014, All Time Low toured the UK as part of their "A Love Like War: UK Tour" before moving on to the states on March 28 for the remaining part of the tour. |
8 марта All Time Low отправились в Великобританию в рамках A Love Like War: UK Tour до поездки в США 28 марта на оставшуюся часть тура. |
It may be imitative of the Harvard anthem "Fair Harvard," which is also sung to the tune of "Believe Me, if All Those Endearing Young Charms." |
Возможно, это отсылка к «Fair Harvard» (с англ. - «Гарвард Честной»), также напетую под «Believe Me, if All Those Endearing Young Charms». |
During the All for You Tour in 2001 and 2002, "What Have You Done for Me Lately" was performed in a re-worked version, during a medley with "Control" and "Nasty". |
Во время All for You Tour в 2001 и 2002 «What Have You Done for Me Lately» была исполнена в переработанной версии, как часть поппури с «Control» и «Nasty». |
The album title is a reference to the Cole Porter song "All Through the Night", in particular its lyrics "the day is my enemy, the night my friend", although it is the Ella Fitzgerald version that first inspired the title track. |
Название альбома - отсылка к песне Коула Портера «All Through The Night», а конкретно - к строкам «The day is my enemy, the night my friend», хотя изначально идея была связана с версией песни в исполнении Эллы Фицджеральд. |
Extensive touring in both Europe and North America supported Sublime, which included appearances at Pitchfork Music Festival, Sónar, Field Day, and All Tomorrow's Parties, as well as select dates with!!! |
В поддержку альбома он провёл масштабные гастроли, включавшие выступления на фестивалях «Сонар», Pitchfork Music Festival, Field Day и All Tomorrow's Parties, а также совместные концерты с группой «!!!». |
One for Best Dance Recording and the Danny Tenaglia Remix for Best Remixed Recording, but lost out to Janet Jackson's "All For You" and to Deep Dish's remix of Dido's "Thank You". |
Версия «Danny Tenaglia's Remix» уступила в номинации «Лучшая танцевальная запись» песне «All for You» Джанет Джексон, а в номинации «Лучший ремикс» - ремиксу Deep Dish песни «Thank You» Дайдо. |
After six months in Japan, 1,100 volunteers had passed through All Hands, hundreds of whom had helped us hand-clean over 135,000 photographs, the large majority - (Applause) - a large majority of which did actually find their home again, importantly. |
После шести месяцев в Японии, 1100 добровольцев прошли через организацию All Hands, сотни из которых помогли нам очистить вручную более 135000 фотографий, подавляющее большинство - (Аплодисменты) - подавляющее большинство из которых нашли снова свои дома, что так важно. |
Other standouts are the smeary Minneapolis funk cut "Pretty Boy" produced by Jesse Johnson, and both "Hold Back the Tears" and "If It Takes All Night" are prime examples of pleasing '80s pop." |
Другие треки также демонстрируют грязную фанковую атмосферу Миннеаполиса, как на «Pretty Boy», спродюсированную Джесси Джонсоном, а «Hold Back the Tears» и «If It Takes All Night» являются яркими примерами приятных поп-мотивов 80-х годов». |
In the 1960s and 70s, television shows like All in the Family, The Tonight Show, and Laugh-In often used jokes perceived by American Poles as demeaning. |
В 1960-х и 1970-х годах в телевизионных шоу, таких как «Все в семье» (All in the Family), «Вечернее шоу» (The Tonight Show) и «Смех-в» () часто использовались шутки, воспринимаемые американскими поляками как унизительные. |