Английский - русский
Перевод слова Aid
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Aid - Содействие"

Примеры: Aid - Содействие
Urges the United Nations system and the international community to continue to provide aid and assistance in addressing this issue in the region; настоятельно призывает систему Организации Объединенных Наций и международное сообщество продолжать оказывать помощь и содействие в решении этой проблемы в регионе;
As the world's largest aid donor, her country would continue to prioritize strategies to mitigate those risks and to promote sustained and inclusive development through programmes such as Our Global Health and Feed the Future. Будучи самым крупным в мире источником донорской помощи, ее страна будет продолжать ориентировать стратегии на уменьшение этих рисков и содействие устойчивому и всеобщему развитию в рамках таких программ, как «Наше глобальное здоровье» и «Полноценное питание для будущих поколений».
The exercise was also aimed at supporting the establishment of an aid information and management system which would allow the Government of Guinea to have greater predictability of international support to peacebuilding and, if applicable, the wider development framework. Кроме того, оно было направлено на содействие созданию системы оказания помощи в области информации и управления, которая позволила бы правительству Гвинеи на более предсказуемой основе рассчитывать на поддержку со стороны международного сообщества в деле миростроительства и, в случае необходимости, расширения основы для развития.
It is apparent that employment promotion and campaigns for raising awareness about the importance and advantages of employment and work over receiving social aid have given positive results. Очевидно, что содействие занятости и кампании по углублению осознания важного значения и преимуществ занятости и работы по сравнению с получением социальной помощи принесли позитивные результаты.
Section 17(4) of MLPCA 2010 makes it an offence, subject to the same penalties, to attempt, facilitate, aid and abet, conspire, counsel, procure or incite another person to commit money-laundering. Пункт 4 статьи 17 ЗПОДДП 2010 квалифицирует в качестве преступления, подлежащего такому же наказанию, попытку, содействие, пособничество, подстрекательство, вступление в сговор, предоставление консультаций, побуждение или склонение другого лица к занятию отмыванием денег.
BNUB continues to support the Government in aid coordination, and also liaises closely with Burundi's international partners, as represented in Bujumbura, in order to ensure a coordinated follow-up to the commitments made at the Geneva conference. ОООНБ продолжает оказывать правительству содействие в координации внешней помощи и поддерживает тесные контакты с международными партнерами Бурунди, представленными в Бужумбуре, с тем чтобы обеспечить координацию действий по выполнению обязательств, принятых на Женевской конференции.
Through mutual aid activities, these centres link and coordinate those looking for assistance in finding a place to leave their children while they work with those desiring to provide such assistance. Эти центры на основании деятельности по взаимопомощи обеспечивают связь и координацию между лицами, желающими получить содействие в поиске места, где они могли бы оставлять детей на время своей работы, и теми лицами, которые хотели бы оказывать такую помощь.
(b) The international community, which is perfectly aware of Guinea's parlous financial state, should also offer medical aid and the technical and financial assistance necessary for the reparations to be made. Ь) чтобы международное сообщество, которое вполне осведомлено о финансовых нуждах Гвинеи, также предоставило медицинскую помощь и техническое и финансовое содействие, необходимое для возмещения ущерба.
Developed countries can be instrumental in facilitating South-South trade through appropriate trade, aid, financial, monetary, technology transfer and development policies and actions. Развитые страны могут оказать содействие в облегчении торговли Юг-Юг благодаря осуществлению надлежащей политики и мер в области торговли и помощи в финансовой и валютной сфере, в области передачи технологии и развития.
In addition, measures in the area of trade, including aid for trade, will be crucial to the specification of national development strategies (see para. 28). Кроме того, меры в области торговли, включая содействие внешней торговле, будут иметь крайне важное значение для уточнения национальных стратегий развития (см. пункт 28).
Similarly, the Code imposes penalties on employees and staff of financial institutions who fraudulently aid or abet another person in the commission of such a crime. Аналогичным образом, наказанию подлежат работники и должностные лица учреждений, входящих в финансовую систему, которые обманным путем оказывают помощь или содействие другим в совершении этого преступления.
We therefore call on donor States to do more to provide the necessary aid and technical assistance, in accordance with article 6 of the Convention. И поэтому мы призываем государства-доноры делать больше к тому, чтобы предоставлять необходимую помощь и техническое содействие, в соответствии со статьей 6 Конвенции.
Such aid or assistance takes, for example, the form of providing funds to the organization for its extrabudgetary technical cooperation activities or hosting its headquarters, offices or meetings. Такая помощь или содействие принимают, например, форму предоставления средств организации для ее финансируемой из внебюджетных средств деятельности по оказанию технической помощи или размещения на территории государства ее штаб-квартиры, служебных помещений или проведения ее заседаний.
In that connection, my delegation welcomes the aid provided and the pledges made by the international community aimed at alleviating the humanitarian situation and helping the economic recovery of the Democratic Republic of the Congo. В этой связи наша делегация приветствует оказываемую международным сообществом помощь и объявленные им взносы, направленные на облегчение гуманитарного положения и содействие экономическому восстановлению в Демократической Республике Конго.
In 1998, United Aid for Azerbaijan (UAFA) was founded aiming to 'aid long-term development of life in Azerbaijan, with particular focus on children, health and education'. В 1998 году была создана Объединённая помощь для Азербайджана, направленная на «содействие долгосрочному развитию жизни в Азербайджане с уделением особого внимания детям, здравоохранению и образованию». Хотя организация зарегистрирована в Великобритании, но работает UAFA исключительно в Азербайджане.
Purpose 29. If it has already not been undertaken, a baseline study or needs assessment will be a critical aid in determining the more pressing local and national needs. Если этого еще не было сделано, то проведение базового исследования или оценки потребностей окажет решающее содействие определению самых насущных местных и национальных нужд.
Regarding measures of vocational integration or reintegration, it should be pointed out that under the federal law on equality between women and men, the federal authorities could allocate financial aid to programmes providing incentives and counselling services. Что касается мер по профессиональной интеграции и реинтеграции, то следует обратить внимание на то, что в соответствии с федеральным законом о равенстве женщин и мужчин федеральные власти могут оказывать финансовое содействие в осуществлении программ стимулирования и предоставлении консультационных услуг.
It also covered return of internally displaced persons, facilitating trade between Abkhazia and Georgia, reconstruction aid and formation of a working group to draft the political status of Abkhazia. Он также охватывал вопрос возвращения перемещенных лиц, содействие торговле между Абхазией и Грузией, помощь в восстановлении и создание рабочей группы для разработки проекта политического статуса Абхазии.
However, as this process will take several years to complete, it is appropriate to plan short-term budgetary aid and to assist in the economic and social reintegration of the demobilized personnel. Однако, поскольку для завершения этого процесса потребуется несколько лет, целесообразно запланировать краткосрочную бюджетную помощь и содействие в деле вовлечения демобилизованных лиц в экономическую и социальную жизнь общества.
It also cooperated with international humanitarian operations which address the needs of the displaced and itself provides relief aid, which it promised to increase, to persons under the control of the main opposition group. Оно также оказывало содействие в проведении международных гуманитарных операций с целью удовлетворения потребностей перемещенных лиц и само предоставляло чрезвычайную помощь - объем которой оно обещало увеличить - лицам, проживающим в районах, находящихся под контролем основной оппозиционной группировки.
Governments of developed countries have put in place a wide range of support schemes, horizontal or sector-specific in their orientation, which assist in particular with investment, R & D and labour market training, besides regional aid programmes and export promotion measures. Помимо региональных программ помощи и мер стимулирования экспорта, правительства развитых стран осуществляют широкий спектр программ поддержки с горизонтальной или отраслевой ориентацией, которые нацелены прежде всего на содействие инвестиционному процессу, НИОКР и подготовке кадров, отвечающей требованиям рынка труда.
These units will assist provincial administrations with aid coordination, project formulation and monitoring; provide access to financing mechanisms; and ensure the flow of communication, including financial reporting, to donors. Эти группы будут оказывать содействие администрациям провинций в координации помощи, разработке проектов и контроле; будут обеспечивать доступ к финансовым механизмам и поступление информации донорам, включая финансовые отчеты.
Small island developing states are truly appreciative of such encouragement, for we are cognizant that chronic dependency on aid can lead to an acquired immunity deficiency syndrome, to the detriment of the health of our economies. Малые островные развивающиеся государства поистине признательны за такое содействие, ибо мы осознаем, что хроническая зависимость от помощи может привести к приобретению "синдрома иммунного дефицита", идущего во вред нашей экономике.
(a) Support to national capacity-building through institutional and human resources development, including the promotion of aid coordination and assessment of national capacities. а) поддержка создания национального потенциала через организационное строительство и развитие людских ресурсов, включая содействие координации деятельности по оказанию помощи и оценке национальных возможностей.
Countries distributing aid for development and technical assistance could envisage the possibility of switching funds for peace-keeping operations earmarked for developing countries, in which the existing critical situation is an impediment to the utilization of the said funds. Страны, распределяющие помощь в целях развития и оказывающие техническое содействие, могли бы предусмотреть возможность переключаться на фонды операций по поддержанию мира, предназначаемые для развивающихся стран, где сложившаяся критическая ситуация препятствует использованию указанных фондов.