Английский - русский
Перевод слова Aid
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Aid - Содействие"

Примеры: Aid - Содействие
The mission underscored its support for UNAMID and called on all parties to cooperate with UNAMID in the implementation of its mandate, including the protection of civilians, the facilitation of aid delivery and support for the Doha process. Миссия особо выделила свою поддержку ЮНАМИД и призвала все стороны сотрудничать с ЮНАМИД в осуществлении ее мандата, включая защиту гражданских лиц, содействие доставке помощи и поддержку Дохинского процесса.
The notions of aid and assistance (draft art. 57), and even more direction and control (draft art. 58), not to mention "coercion" (draft art. 59), seem to deny the distinct legal personality of international organizations. Такие понятия, как помощь и содействие (проект статьи 57) и даже еще в большей степени руководство и контроль (проект статьи 58), не говоря уже о «принуждении» (проект статьи 59), как представляются, отрицают отличную правосубъектность международных организаций.
Recently, however, the possibility of United Nations aid or assistance being used to facilitate the commission of unlawful acts arose in the case of the United Nations Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC). Однако недавно проявилась возможность того, что помощь или содействие Организации Объединенных Наций используется для содействия совершению противоправных деяний, как это имело место в случае с Миссией Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго (МООНДРК).
In every instance when force is used, the police officer shall strive to minimize damage and injury, respect and preserve human life, ensure the assistance and medical aid to injured persons at the earliest available opportunity; Во всех случаях применения силы служащий полиции должен стремиться свести к минимуму наносимый ущерб и телесные повреждения, уважать и сохранять человеческую жизнь, обеспечивать содействие и медицинскую помощь раненым при первой же возможности;
The rendering of aid to the sick, wounded, disabled or suffering and the promotion of such permanent organisation during times of peace as may be available in times of civil emergency; оказание помощи больным, раненым, инвалидам и страждущим, а также содействие созданию такой постоянной организации в мирное время, возможности которой можно было бы задействовать в период чрезвычайных гражданских ситуаций;
Aid for Trade and the Enhanced Integrated Framework emphasize development of supply capacity and trade-related infrastructure. Содействие торговле и Расширенная комплексная рамочная программа предусматривают уделение особого внимания созданию потенциала в области предложения и торговой инфраструктуры.
Aid for trade was essential in helping the poorest developing countries overcome the constraints affecting their own trading potential. Содействие торговле имеет важнейшее значение для оказания помощи беднейшим развивающимся странам в устранении ограничений, влияющих на их торговых потенциал.
Aid for Trade for LDCs: mobilizing resources and ensuring effectiveness Содействие торговле НРС: мобилизация ресурсов и обеспечение эффективности
Recognizing that new opportunities are being created by Aid For Trade and the Enhanced Integrated Framework, признавая, что содействие торговле и Расширенная комплексная рамочная программа открывают новые возможности,
The Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) in its response to addressing the subject of food security in Central Asia, provides advice, technical guidance and aid with regard to national management of water and land resources Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО), в рамках своей деятельности по вопросам продовольственной безопасности в Центральной Азии предоставляет консультативные услуги, техническое содействие и помощь в управлении водными и земельными ресурсами
The late President played a leading role in the resolution of conflicts which devastated the African continent - disputes among countries and civil conflicts whose resolution required the aid and assistance of men of good faith and dedication, such as President Bongo. Покойный президент сыграл важную роль в урегулировании конфликтов, опустошавших африканский континент - как споров между странами, так и гражданских конфликтов, - для решения которых требовалась помощь и содействие людей доброй воли и самоотверженности - таких, как президент Бонго.
States close to humanitarian emergency situations, particularly the areas which are difficult to reach, should facilitate the speedy transit of humanitarian assistance and assist as much as possible in the aid efforts; Государства, находящиеся в непосредственной близости к гуманитарным чрезвычайным ситуациям, особенно в районах, которые являются труднодоступными, должны содействовать оперативному транзиту гуманитарной помощи и оказывать как можно большее содействие в усилиях по предоставлению помощи.
Steps taken to support international cooperation to assist the physical and psychological recovery, social reintegration and repatriation of victims of the offences covered by the Optional Protocol, including bilateral aid and technical assistance; and support for the activities of international agencies or organizations шагов, предпринятых для поддержки международного сотрудничества в целях оказания помощи в деле физического и психологического восстановления, социальной реинтеграции и репатриации жертв преступлений, охватываемых Факультативным протоколом, включая двустороннюю помощь и техническое содействие; и поддержки деятельности международных учреждений или организаций;
Request necessary aid and technical assistance from the international community, notably United Nations development agencies, to be assisted in its efforts to promote and protect human rights in general, and to implement periodic review recommendations in particular (Morocco); запрашивать необходимую помощь и техническое содействие у международного сообщества, в частности учреждений Организации Объединенных Наций по содействию развития, в деле поощрения и защиты прав человека в целом и выполнения рекомендаций периодического обзора в частности (Марокко);
Financial resources allocated from the national budget to support the implementation of the convention and financial aid and technical cooperation received or required, with an indication of needs and their order of priority СРЕДСТВА, ВЫДЕЛЯЕМЫЕ ИЗ НАЦИОНАЛЬНЫХ БЮДЖЕТОВ В ПОДДЕРЖКУ ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ КОНВЕНЦИИ, А ТАКЖЕ ФИНАНСОВАЯ ПОМОЩЬ И ТЕХНИЧЕСКОЕ СОДЕЙСТВИЕ, КОТОРЫЕ ПОЛУЧЕНЫ ИЛИ НЕОБХОДИМЫ, С УКАЗАНИЕМ ПОТРЕБНОСТЕЙ И ИХ ПРИОРИТЕТНОСТИ
Aid or assistance by a State could constitute a breach of an obligation that the State has acquired under a primary norm. З) Помощь или содействие государства могли бы представлять собой нарушение обязательства, которое государство приобрело согласно первичной норме.
Aid in the agriculture sector is directed to facilitating sustainable land-use, soil management, and protection against desertification. Помощь в секторе сельского хозяйства направлена на содействие устойчивому землепользованию, рациональному управлению почвами и защите от опустынивания.
The Commission agrees that UNCTAD contribute to promoting successful operationalization and implementation of the Aid for Trade initiative. Комиссия считает, что ЮНКТАД должна внести вклад в содействие успешной практической реализации и функционированию инициативы "Помощь в интересах торговли".
Trade facilitation, transport efficiency, logistics improvement and trade-related infrastructure are priority areas for Aid for Trade financing. Приоритетными задачами финансирования в целях оказания помощи на развитие торговли является содействие торговле, повышение эффективности транспорта, совершенствование логистической и связанной с торговлей инфраструктуры.
In partnership with Norwegian People's Aid, OHCHR is supporting a project that aims to strengthen women's participation in political life. В сотрудничестве с организацией "Помощь норвежского народа" УВКПЧ оказывает содействие в осуществлении проекта, направленного на расширение участия женщин в политической жизни.
The Aid for Trade initiative was important since it could ensure that developing countries were helped to transform new trading opportunities into economic growth. Важное значение имеет инициатива "Помощь в интересах торговли", поскольку она может обеспечить содействие развивающимся странам в преобразовании новых торговых возможностей в экономический рост.
The GM supports mainstreaming of SLM in policy processes (e.g. Aid for Trade and CAADP) facilitated by various international financial institutions. ГМ поддерживает интеграцию УУЗР в процессы осуществления политики (например, "Помощь торговле" и КПРСХА), которым оказывают содействие различные международные финансовые учреждения.
UNCTAD also assisted African countries in preparations for participation in the Second WTO Global Aid for Trade Review (July). ЮНКТАД оказала также содействие африканским странам в подготовке к участию во втором глобальном обзоре ВТО инициативы "Помощь в интересах торговли" (июль).
To foster the advancement of United Nations Millennium Development Goals through Irish Aid Содействие продвижению целей тысячелетия Организации Объединенных Наций в области развития по линии Айриш Эйд
Other development related areas in which AITIC is currently active and offering assistance are: implementation of the Aid for Trade and Enhanced Integrated Framework initiatives and economic partnership agreements. В настоящее время АМТИС осуществляет мероприятия и оказывает содействие и в других связанных с развитием областях, к которым относятся: реализация инициативы "Помощь в интересах торговли" и инициатив в рамках Расширенной комплексной рамочной программы, а также соглашения об экономическом партнерстве.