Countries in the LAC region reported on more than US$ 440 million allocated to facilitate technology transfer in the biennium 2008 - 2009. Eighty-five per cent of the aid was material aid, and 15 per cent was knowledge aid. |
Страны региона ЛАК сообщили о том, что в двухлетний период 2008-2009 годов на содействие передаче технологий было выделено более 440 млн. долл. США. 85% помощи носили материальный характер, а 15% представляли собой помощь знаниями. |
But Fund-supported programmes will be designed from now on to support the full spending and absorption of aid and to allow a more even distribution of expenditures over time so that unpredictable aid shortfalls do not interrupt development expenditures. |
В то же время программы, осуществляемые при поддержке Фонда, будут направлены отныне на содействие полному расходованию и абсорбции помощи, чтобы позволить со временем даже более равное распределение расходов, с тем чтобы вследствие непредсказуемой нехватки помощи не прерывались ассигнования на цели развития. |
When clients talk to the police, they think clarifying or being helpful can aid in their case. |
Когда клиенты разговаривают с полицией, они думают, что пояснение или содействие поможет им в их деле. |
UNDP helps developing countries attract and use aid effectively, and in all activities encourages the protection of human rights, capacity development and the empowerment of women. |
ПРООН оказывает содействие развивающимся странам в получении помощи и ее эффективном использовании и во всех аспектах своей деятельности призывает к защите прав человека, наращиванию потенциала и расширению прав и возможностей женщин. |
Assistance to government aid management and aid coordination |
Содействие правительствам в управлении и координации помощи |
The equipment will provide essential navigational aid for transport and aircraft operations, especially in the desert region; |
Это оборудование окажет значительное содействие в навигационном обеспечении транспортных и авиатранспортных операций, в особенности в районе пустыни; |
Such aid has mainly been provided to cushion the social cost of plant closures, in particular through support for early retirement schemes. |
Такого рода содействие оказывается главным образом для смягчения отрицательных социальных последствий закрытия предприятий, в частности через поддержку программ досрочного выхода на пенсию. |
We not only provide aid during humanitarian operations, but also give equipment and vehicles in response to the needs of the countries concerned. |
Мы не только оказываем содействие в ходе самих гуманитарных операций, но и передаем оборудование и транспортные средства для нужд соответствующих стран. |
Professor Lissitzyn explains that "illicit" intentions include "aid to subversive activities, smuggling, or calculated defiance of the territorial sovereign". |
Профессор Лисицын поясняет, что в число "противоправных" намерений входят "содействие подрывной деятельности, контрабанда или умышленный вызов территориальному суверенитету". |
Providing aid and assistance and promoting family and social welfare; |
распределение помощи и содействие улучшению семейного и социального положения; |
There are different terms used for "subsidies": e.g. transfers, payments, support, assistance, and aid. |
Для обозначения понятия "субсидии" используются различные термины, например трансферты, платежи, поддержка, содействие и помощь. |
European Union aid supports Governments in their efforts to mobilize domestic resources, implement effective national development policies, put in place accountable governance structures and uphold human rights and the rule of law. |
Помощь Европейского союза позволяет оказывать содействие правительствам в их усилиях по мобилизации внутренних ресурсов, осуществлению эффективной национальной политики развития, созданию подотчетных структур управления, поощрению прав человека и обеспечению верховенства права. |
UNDP will also help the Government to mobilize and align foreign aid to meet specific MDG targets of Mongolia that include economic and ecological vulnerability issues. |
Кроме того, ПРООН будет оказывать содействие в мобилизации и распределении внешней помощи для достижения конкретных показателей ЦРДТ применительно к Монголии, которые включают проблемы экономической и экологической уязвимости страны. |
As indicated earlier, UNAMSIL has also assisted UNHCR and other aid agencies in moving significant numbers of refugees and internally displaced persons around the country. |
Как указывалось ранее, МООНСЛ также оказывает содействие УВКБ и другим предоставляющим помощь учреждениям в целях обеспечения передвижения большого числа беженцев и перемещенных лиц по территории всей страны. |
The term "aid and assistance" would therefore require a more in-depth definition of the relationship between a State and an international organization. |
Поэтому словосочетание "помощь и содействие" требует более продуманного определения взаимоотношений между тем или иным государством и той или иной международной организацией. |
The existing rules on State responsibility may well be applied by analogy when a State does not aid or assist another State but an international organization to commit an internationally wrongful act. |
Существующие нормы об ответственности государств вполне возможно применять по аналогии в том случае, когда какое-либо государство оказывает помощь и содействие не другому государству, но международной организации для совершения международно-противоправного деяния. |
As a developing nation with scarce resources and competing obligations, Fiji remains reliant on foreign aid and assistance to finance 'environment' projects. |
Будучи развивающейся страной с ограниченными ресурсами и целым рядом обязательств, Фиджи при финансировании "экологических" проектов по-прежнему опираются на иностранную помощь и содействие. |
This subprogramme's main task is to assist recipients and donors alike in striving towards aid that is timely and appropriate. |
Основной задачей в рамках данной подпрограммы является содействие как получателям помощи, так и донорам в усилиях по обеспечению оперативности и адекватности помощи. |
Such aid could help those countries to mitigate the effect on consumer price increases, while allowing producer prices to rise. |
Такая помощь может оказать этим странам содействие в смягчении последствий роста цен на потребительские товары при сохранении роста цен производителей. |
On the subject of aid management for the health sector, a seminar was supported in Ottawa in 1994. |
Оказывалось также содействие в проведении состоявшегося в 1994 году в Оттаве семинара по вопросам управления деятельностью по оказанию помощи в области здравоохранения. |
For more than 30 years aid and assistance have been poured into Africa, with seemingly little effect. |
В течение более 30 лет в Африку поступали помощь и содействие, но результаты этого были незначительны. |
The need for Albania to improve its aid coordination mechanisms was also highlighted by other delegations with the recommendation that UNDP assist the Government in that field. |
Другие делегации указали также на необходимость улучшения Албанией своих механизмов координации помощи и рекомендовали ПРООН оказать правительству содействие в этой области. |
That text according to this view suggested that aid or assistance was wrongful even if, taken alone, it would not constitute the breach of an international obligation. |
По этой точке зрения, из этого текста следовало, что помощь или содействие были противоправны даже в том случае, если взятые сами по себе они не представляли бы нарушения международного обязательства. |
He also agreed with the view that the level at which one set aid and assistance depended on whether article 27, subparagraph (a) was retained. |
Он также согласен с мнением о том, что уровень, на который необходимо поставить помощь или содействие, зависит от того, будет ли сохранен подпункт а) статьи 27. |
The report highlighted several key issues, including benchmarks for measuring progress towards mutually agreed commitments; the challenges of improving aid effectiveness; and promoting policy coherence. |
В докладе освещается ряд ключевых вопросов, включая критерии для измерения прогресса в выполнении взаимно согласованных обязательств; трудности, препятствующие повышению эффективности помощи; и содействие в обеспечении согласованности стратегий. |