Английский - русский
Перевод слова Aid
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Aid - Содействие"

Примеры: Aid - Содействие
He surely adhered to the enemy, giving much more than aid and comfort. Он вне сомнений поддерживал врага, предоставляя ему намного больше, чем помощь и содействие.
Assistance for project preparation is also provided by some bilateral aid programmes. Содействие в подготовке проектов также оказывается рядом двусторонних программ помощи.
These can be characterized as direct aid and assistance, information activities and advocacy work. Эти формы могут быть охарактеризованы как непосредственная помощь и содействие, информационная деятельность и адвокатская деятельность.
The main focus was on balance-of-payments support for economic reform, project aid and technical assistance. Основной упор делался на поддержание платежного баланса в интересах экономической реформы, помощь по проектам и техническое содействие.
That could be done by reorienting a significant proportion of aid flows towards activities aimed at facilitating Africa's entry into the world economy. Этого можно добиться путем переориентации значительной доли потоков помощи на деятельность, направленную на содействие интеграции африканских стран в мировую экономику.
The aid is intended to assist the Government to create the conditions for the construction of homes. Целью данной помощи является содействие правительству в создании условий для строительства жилья.
If subparagraph (a) was deleted, aid and assistance would have to be further particularized. Если подпункт а) будет исключен, то помощь и содействие необходимо будет дополнительно конкретизировать.
Neutrality: UNDP plays an important role in policy dialogue on development cooperation and aid coordination, facilitating both recipient and donor governments. Нейтральность: ПРООН играет важную роль в проведении политического диалога по вопросам сотрудничества в целях развития и координации помощи, оказывая содействие правительствам стран - получателей помощи и стран-доноров.
Contributing to an informed civil society organization debate on the role of aid in poverty eradication. Содействие продуманному обсуждению организациями гражданского общества роли помощи в искоренении нищеты.
UNDP will assist the aid coordination efforts of the Government through continuing support to the consultative group process and the donor assistance database. ПРООН будет оказывать содействие усилиям правительства в области координации распределения помощи на основе оказания дальнейшей поддержки групповому консультативному процессу и расширению базы данных донорской помощи.
These cases involve, respectively, aid or assistance, direction and control and coercion. Эти случаи соответственно включают помощь или содействие, управление и контроль и принуждение.
It is recommended that these Governments continue to support this process financially and that other Member States aid in this global initiative. Рекомендуется, чтобы эти правительства продолжали оказывать этому процессу финансовую поддержку и чтобы другие государства-члены оказывали содействие в осуществлении этой глобальной инициативы.
In this connection, it is stated that aid or assistance offered to an alien for purely humanitarian reasons is not punishable. При этом помощь или содействие, оказываемое иностранцу по исключительно гуманитарным основаниям, не подлежат наказанию.
Exceptions include humanitarian assistance, counter-narcotics assistance and aid that promotes human rights and democratic values. К исключениям относятся гуманитарная помощь, содействие в борьбе с распространением наркотиков и поддержка в целях поощрения прав человека и демократических ценностей.
The existing web of non-governmental organizations, and government and multilateral agencies involved in providing and facilitating aid is complicated, multi-layered and uncoordinated. Существующая сеть неправительственных организаций и государственных и многосторонних учреждений, участвующих в предоставлении и оказывающих содействие при предоставлении помощи, отличается сложностью, многоуровневостью и отсутствием координации.
Through its overseas aid programme, Australia is working hard to assist developing countries to implement the goals of Cairo. В рамках своих международных программ помощи Австралия оказывает активное содействие развивающимся странам в реализации разработанных в Каире целей.
The aid or assistance must in fact be rendered with a view to its use in committing the principal internationally wrongful act. Помощь или содействие должны в действительности оказываться с целью их использования для совершения основного международно-противоправного деяния.
As now formulated, article 27 limits the scope of responsibility for aid or assistance in three ways. Статья 27, изложенная выше, ограничивает сферу охвата ответственности за помощь или содействие тремя способами.
Our words must be turned into concrete steps to help protect those who provide aid and assistance. Необходимо превратить наши слова в конкретные шаги по обеспечению защиты тех, кто сам предоставляет помощь и оказывает содействие.
As part of its aid programme for Africa, China had provided assistance to all 53 African countries. В рамках своей программы помощи для Африки Китай оказывает содействие всем 53 африканским странам.
The Algerian delegation thanked the countries, bodies and civil society organizations for the assistance and aid that they had promptly provided. Делегация Алжира благодарит страны, организации и гражданское общество за быстро оказанное содействие и помощь в чрезвычайных ситуациях.
The objective of aid assistance is to help developing countries build capacities that boost their ability to achieve their development goals. Цель помощи заключается в том, чтобы оказать развивающимся странам содействие в наращивании их потенциалов, призванных способствовать повышению их способности реализовывать цели развития.
UNAMA would orient its field offices to promote and facilitate aid coherence at the provincial level. МООНСА будет направлять деятельность отделений на местах на содействие обеспечению согласованности помощи на провинциальном уровне.
Increasing substantially aid for trade with effective delivery can help developing countries to build trade-related infrastructures and competitive supply capacities, including at the sectoral level. Увеличение субстантивной части помощи в интересах развития при ее эффективном предоставлении может оказать содействие развивающимся странам в создании инфраструктуры, связанной с торговлей, и наращивании конкурентоспособного логистического потенциала, в том числе на секторальном уровне.
Moreover, for international responsibility to arise, aid or assistance should contribute "significantly" to the commission of the act. Кроме того, для возникновения международной ответственности помощь или содействие должны "в значительной степени" содействовать совершению деяния.