They just announced their intent to kill all American aid workers. |
Они только что заявили о своем намерении уничтожить всех американцев, работающих в гуманитарных миссиях. |
Attacks on aid workers resulted in the suspension of humanitarian activities in some regions. |
Нападения на гуманитарных работников привели к приостановлению гуманитарной деятельности в некоторых регионах. |
The remoteness of some rural communities and occasional resistance to the efforts of the Government and aid workers have compounded the situation. |
Ситуация усугубляется удаленностью некоторых сельских районов и периодическим противодействием усилиям правительства и гуманитарных работников со стороны населения. |
Instead, it has denied aid agencies access across conflict lines and across borders, thereby imperilling the lives of millions of Syrians. |
Наоборот, запрещает работникам гуманитарных учреждений пересекать линии конфронтации и границы, ставя тем самым под угрозу жизнь миллионов сирийцев. |
During the above-mentioned period, 14 aid workers were killed in the Central African Republic (see annex 24). |
В вышеуказанный период в Центральноафриканской Республике были убиты 14 гуманитарных работников (см. приложение 24). |
Humanitarian access continued to be hampered by fighting and violence perpetrated by both sides against aid workers, equipment and infrastructure. |
Гуманитарный доступ по-прежнему затруднен из-за боевых действий и применяемого обеими сторонами насилия в отношении гуманитарных сотрудников, имущества и инфраструктуры гуманитарных учреждений. |
Humanitarian access continues to be hampered by fighting and violence against aid workers and assets. |
Оказанию гуманитарной помощи по-прежнему препятствуют боевые действия и акты насилия в отношении гуманитарных работников и имущества. |
In addition, the mission secured aid agencies' assets, including 39 vehicles. |
Кроме того, миссия обеспечила защиту имущества гуманитарных учреждений, включая 39 автотранспортных средств. |
Bureaucratic impediments by the authorities continued to adversely affect aid agencies' operations. |
Бюрократические барьеры, создаваемые властями, продолжали негативно сказываться на деятельности гуманитарных организаций. |
Bureaucratic impediments adversely affected aid agencies' ability to undertake protection activities. |
Бюрократические препоны негативно сказываются на способности гуманитарных учреждений осуществлять деятельность по защите. |
At the time, UNDP was among the very few aid organizations trying to promote good governance in the region. |
В то время ПРООН относилась к числу очень немногих гуманитарных организаций, пытавшихся содействовать надлежащему управлению в регионе. |
Violence continues to be deliberately directed against civilian populations and aid workers in emergency situations. |
Насилие по-прежнему преднамеренно направлено против гражданского населения и гуманитарных сотрудников в чрезвычайных ситуациях. |
We deplore the harassment of aid workers and call on all those concerned to facilitate the distribution of supplies to vulnerable Afghans in need. |
Мы осуждаем акты запугивания гуманитарных сотрудников и призываем всех, кто занимается этим, ускорить распределение помощи бедствующим, нуждающимся афганцам. |
United Nations staff and aid project managers have frequently been subjected to coercion and abusive behaviour by the Taliban authorities. |
«Увеличилось число арестов силами движения «Талибан» национальных сотрудников гуманитарных учреждений. |
Nicole Gordon, one of the 15 missing American aid workers has been found alive. |
Николь Гордон, одна из пропавших американских гуманитарных работников была найдена живой. |
Necessary international monitoring and verification can, under many circumstances, be carried out by aid workers as part of their routine presence. |
Во многих случаях необходимый международный контроль и проверку могут осуществлять сотрудники гуманитарных миссий в рамках их обычной работы на местах. |
The Sudanese Government accepted UNAMID peacekeepers and aid workers in Darfur. |
Правительство Судана приняло миротворцев ЮНАМИД и гуманитарных сотрудников в Дарфуре. |
We strongly condemn those who impede the delivery of needed assistance through attacks against aid workers and AMISOM troops. |
Мы решительно осуждаем тех, кто своими нападениями на гуманитарных работников и воинские подразделения АМИСОМ препятствует поставкам необходимой помощи. |
Such attacks or threats of attack on peacekeepers and aid personnel will be investigated by my Office. |
Моя Канцелярия будет расследовать случаи таких нападений или угроз совершения нападений на миротворцев и гуманитарных работников. |
Internally displaced persons have, in some areas, started to return home spontaneously, without waiting for assistance from aid organizations. |
Вынужденные переселенцы в некоторых районах начали спонтанно возвращаться домой, не ожидая помощи со стороны гуманитарных организаций. |
Access should be ensured for aid workers throughout the country. |
Необходимо обеспечить доступ для гуманитарных работников на всей территории страны. |
Member States should consider the possibility of adopting the same six core principles into codes of conduct for their aid agencies and their military operations. |
Государствам-членам следует рассмотреть возможность принятия шести основных принципов в качестве кодекса поведения для своих гуманитарных учреждений и своих военных операций. |
The destruction of bridges and roads makes access for aid workers very difficult. |
Разрушение мостов и дорог очень затрудняет доступ для гуманитарных сотрудников. |
The movement of persons, aid and commercial goods was severely restricted by closures and checkpoints. |
Передвижение людей, гуманитарных и коммерческих грузов крайне затруднено из-за закрытия территорий и наличия контрольно-пропускных пунктов. |
The security situation has hindered the capacity of aid workers to assist the population in need. |
Ситуация с безопасностью ограничивала возможности гуманитарных работников по оказанию помощи нуждающемуся населению. |