Английский - русский
Перевод слова Agreement
Вариант перевода Согласились

Примеры в контексте "Agreement - Согласились"

Примеры: Agreement - Согласились
There had also been agreement that regionalism could be a driving force in dispute resolution and that the African continent as a whole should rise to the challenge. Участники также согласились с тем, что регионализм мог бы стать одной из движущих сил в контексте урегулирования споров и что африканский континент в целом должен направить свои усилия на решение этой задачи.
There was broad agreement on the need to develop indicators and questions on e-business processes, work that has already started in the OECD. Многие эксперты согласились с необходимостью разработки показателей и вопросов по процессам электронного предпринимательства - работа, которая уже начата в ОЭСР.
There was also broad agreement that the work of the integrated local governance unit should continue to focus on LDCs. Также многие согласились с тем, что группа, занимающаяся вопросами комплексного местного управления, должна по-прежнему уделять в своей работе основное внимание наименее развитым странам.
They also indicated their agreement concerning the need to systematically register, collect and destroy all surplus, obsolete or illicit arms and ammunition. Они также согласились с необходимостью систематического учета, сбора и уничтожения любых избыточных, устаревших или незаконных видов оружия и боеприпасов.
While the parties agreed to arrive at an agreement by the end of 2004, the situation remains unstable as insecurity is again on the rise. Хотя стороны согласились достичь договоренности до конца 2004 года, ситуация остается нестабильной, поскольку напряженность вновь возрастает.
The parties concurred on the adoption of a new agreement on confidence-building measures and a new framework for negotiations. Стороны согласились принять новое соглашение о мерах укрепления доверия и новый формат переговоров.
EU member States recently agreed to support the G-8 agreement to write off debt. Недавно государства-члены ЕС согласились поддержать договоренность Группы восьми о списании задолженности.
An agreement had been signed between the Government and the opposition, the parties to which had promised to support a multi-party State. Между правительством и оппозицией было подписано соглашение, стороны которого согласились поддержать многопартийную систему.
Speaking of war, we're in agreement. Говоря о войне, мы с тобой согласились.
Two officers terminated employment by agreement. Два сотрудника согласились подать заявления об уходе.
However, the two sides agreed that the draft agreement would remain open for signature after the problem of timing was resolved. Тем не менее обе стороны согласились, что проект соглашения останется открытым для подписания после урегулирования проблемы сроков.
Both parties agreed to submit the draft to their respective decision-making bodies and to fix a date for the signing of the agreement. Обе стороны согласились представить проект на рассмотрение их соответствующих директивных органов и определить дату подписания этого соглашения.
The Member States, therefore, agreed to hold informal plenary meetings with a view to facilitating efforts to reach such agreement. Поэтому государства-члены согласились провести неофициальные пленарные заседания с целью облегчить усилия по достижению такого согласия.
The other five parties also agreed, in turn, to take corresponding measures in accordance with the 13 February agreement. Остальные пять сторон также согласились по очереди принимать соответствующие меры в рамках соглашения от 13 февраля.
It is of crucial importance that all parties agree on a unified interpretation of the agreement. Чрезвычайно важно, чтобы все стороны согласились с единым толкованием заключенного соглашения.
Within the context of the data collection agreement, the four countries agreed to share the data consolidated throughout the implementation of the programme and incorporated into a regional information system. В контексте соглашения о сборе данных четыре страны согласились обмениваться данными, собранными в течение периода осуществления программы и включенными в региональную информационную систему.
In a bilateral agreement made in September 2000, both the United States and the Russian Federation agreed to dispose of 34 tons of weapons-grade plutonium. В двустороннем соглашении, заключенном в сентябре 2000 года, и Соединенные Штаты и Российская Федерация согласились утилизовать 34 тонны оружейного плутония.
The captains of both teams agreed not to play extra time, but failed to reach an agreement on when they should replay the match. Капитаны обеих команд согласились не играть дополнительное время, но не смогли достичь соглашения о том, когда они должны переиграть матч.
Both sides agreed to intensify their efforts to reach a negotiated solution to all problems existing between them, starting with a cease-fire agreement to be negotiated by UNPROFOR. Обе стороны согласились активизировать свои усилия с целью достижения на основе переговоров решения всех проблем в отношениях между ними, начиная с соглашения о прекращении огня, переговоры по которому будут проводиться под эгидой СООНО.
Although agreement had not been reached on them, delegations had concurred that many of the issues they dealt with worked to promote trust, confidence-building and stability. Хотя по ним и не было достигнуто договоренности, делегации согласились в том, что многие поднимаемые в них вопросы полезны для работы по упрочению доверия, повышению уверенности и укреплению стабильности.
Discussions are under way with Government on land agreement; UNICEF and UNHCR have agreed to join in eventual common premises. В настоящее время с правительством обсуждается соглашение об использовании земли; ЮНИСЕФ и УВКБ согласились в конечном счете использовать общие помещения.
The Netherlands has agreed to a renewal and extension of the host agreement governing the Global Programme of Action Coordination Office for an indefinite period from 2003. Нидерланды согласились возобновить и продлить на неограниченный срок начиная с 2003 года соглашение с правительством принимающей страны, регулирующее деятельность Координационного бюро Глобальной программы действий.
The different parties have agreed on the creation of a new Comorian entity and a special commission was established to follow up and implement the agreement. Различные партии согласились создать новое коморское образование, и была учреждена специальная комиссия для выполнения этого соглашения и наблюдения за ходом его реализации.
The parties had agreed to set this period for examination at two weeks by incorporation of the Standard Conditions and the buyer failed to comply with that agreement. Стороны согласились установить двухнедельных срок для проведения такого осмотра посредством включения ссылки на Стандартные условия, а покупатель не выполнил это соглашение.
It was agreed that the time had indeed arrived for agreement on a sustainable funding strategy that would allow for funding on a predictable and assured basis. Ораторы согласились, что, действительно, настала пора согласовать стратегию устойчивого финансирования, которая позволила бы поставить финансирование на предсказуемую и надежную основу.