Английский - русский
Перевод слова Ageing
Вариант перевода Престарелых

Примеры в контексте "Ageing - Престарелых"

Примеры: Ageing - Престарелых
In response to the rapid ageing of Chile's population, the National Service for Older Persons (SENAMA) has developed a comprehensive policy for positive ageing for the years 2012 to 2025. В условиях старения населения, с которым сталкивается Чили, Национальная служба по делам престарелых (НДП) разработала комплексную политику позитивного старения на период 2012-2025 годов.
Many delegations had emphasized the importance of enabling older persons to live their lives in security and dignity, of maintaining a positive perspective on ageing and of devoting attention to the issue of ageing in developing countries and to needs of older women in particular. Многие делегации подчеркнули важность предоставления пожилым людям возможности жить в условиях безопасности и достоинства, сохранения позитивных перспектив для пожилых людей и уделения внимания вопросу старения в развивающихся странах и потребностям престарелых женщин в частности.
The United Nations Population Fund (UNFPA) has been instrumental in assisting Governments in building their national capacity on ageing, improving information and data collection relating to older persons and raising awareness of issues related to ageing and older persons. Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) играет важную роль в оказании правительствам помощи в наращивании их потенциала в области старения, совершенствовании практики сбора информации и данных о положении престарелых и в повышении информированности о вопросах, касающихся старения и положения пожилых людей.
The Department of Health and Ageing has funded or developed scores of research projects, grants and publications on ageing issues, as well as a large number of statistics, geared towards guiding future policy directions in this area. Министерство здравоохранения и по делам престарелых выделило средства на осуществление десятков научных проектов, или их разработку, предоставило стипендии, выпустило публикации по вопросам старения, а также представило большой объем статистических данных, целью чего является регулирование будущих направлений политики в этой области.
(h) Establish or strengthen national coordination bodies or mechanisms on ageing, as appropriate, to promote and protect the rights of older persons and to coordinate resource allocation for ageing; создать или укрепить в необходимых случаях национальные координационные органы или механизмы в целях поощрения и защиты прав престарелых и координировать деятельность по выделению ресурсов на решение проблем старения;
AARP has been among the leading voices calling for policy reform in response to demographic shifts that are, at this very moment, recalibrating social compacts and transforming the way global support systems meet the needs of the ageing. ААП относится к числу ведущих учреждений, выступающих за проведение реформы в области политики в ответ на демографические изменения, которые в настоящее время приводят к переоценке общественных договоров и преобразованию способов удовлетворения потребностей престарелых за счет глобальных систем поддержки.
Policymakers and programme managers should have adequate training to be able to mainstream youth and ageing issues into social and economic planning to ensure that both young people and older persons are part of the development process and share in its benefits. Сотрудники директивных органов и руководители программ должны обладать надлежащей профессиональной подготовкой, которая позволяла бы им учитывать проблемы молодежи и престарелых при планировании социально-экономической деятельности и обеспечивать, чтобы и молодежь, и престарелые привлекались к процессу развития и пользовались его благами.
In the United States, a law on ageing was enacted to enable older individuals to maintain their dignity and to live independently in their own homes and communities. В Соединенных Штатах был принят закон о престарелых в целях наделения пожилых людей возможностью сохранять свое достоинство и вести независимый образ жизни в своих собственных домах и в общинах.
In Australia, about half of indigenous adults reported a disability in 2008, as compared with a national figure of 18.5 per cent in 2009 gathered through a survey of disability, ageing and carers. Что касается Австралии, то в 2008 году от той или иной формы инвалидности страдало, согласно сообщениям, около половины взрослого коренного населения, тогда как общенациональный показатель составлял в 2009 году 18,5 процента в соответствии с данными обследования инвалидов и престарелых и их опекунов.
Liaison with agencies and programmes of the United Nations system in the areas of activities concerning ageing; and contribution in inter-agency meetings in connection with preparations for the International Year of Older Persons to be observed in 1999. Взаимодействие с учреждениями и программами системы Организации Объединенных Наций в областях деятельности в интересах престарелых; и вклад в межучрежденческие совещания в связи с подготовкой к Международному году пожилых людей, который будет проведен в 1999 году.
The ECE contribution centred on the labour market, labour-related relative poverty and population trends, with the emphasis on social integration of vulnerable population groups, particularly the ageing, migrants and disabled persons. В докладе ЕЭК были рассмотрены вопросы рынка труда, связанные с занятостью, бедностью и демографическими тенденциями, с уделением особого внимания социальной интеграции уязвимых групп населения, в частности престарелых, мигрантов и инвалидов.
We will continue to look for emphasis to be placed on the situation of women, children, youth, ageing persons, disabled persons and indigenous people in the context of preparations for the World Summit for Social Development in Copenhagen next year. Мы и далее намерены следить за тем, чтобы уделялось внимание проблемам женщин, детей, молодежи, престарелых людей, инвалидов и коренных народов в контексте подготовки к Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, которая состоится в следующем году в Копенгагене.
His Government had proclaimed a National Elderly Persons Day and had formulated various long-term projects relating to the equality of life and physical and mental welfare of the ageing, and his delegation thanked the United Nations Population Fund for its assistance in that regard. Правительство Таиланда провозгласило Национальный день престарелых и разработало различные долгосрочные проекты, касающиеся вопросов равенства и физического и духовного благосостояния престарелых, и делегация Таиланда благодарит Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения за его помощь в этом вопросе.
On the other hand, stories concerning, for instance, the alleviation of poverty, social development, the rights of the ageing and the disabled, and so forth rarely appear in the newspapers or on broadcasts. С другой стороны, сюжеты, связанные, например, со снижением уровня нищеты, социальным развитием, правами престарелых, инвалидов и т.п., редко попадают в газеты или репортажи.
In a series of parallel panel sessions, delegations of UNECE member States will have the opportunity to analyse their work in various areas of ageing and identify good practices and replicable models for addressing the needs and expectations of older persons in their countries. В ходе параллельных заседаний в группах делегации государств - членов ЕЭК ООН будут иметь возможность проанализировать свою работу в различных областях старения, выявить примеры положительной практики и подходящие для тиражирования модели удовлетворения нужд и чаяний престарелых в их странах.
In the context of trends towards ageing populations in the region, for example, removing physical barriers will assist the growing number of older persons who have difficulty moving, seeing, hearing and communicating. С учетом тенденций к старению населения в регионе, к примеру, устранение физических барьеров поможет растущему числу престарелых, которые испытывают трудности с передвижением, зрением, слухом и общением.
While noting efforts undertaken, including the adoption of a national policy on ageing, the Committee expresses its concern at the vulnerable situation of older women and women with disabilities. Отмечая предпринимаемые усилия, в том числе принятие национальной политики по вопросам старения, Комитет выражает озабоченность в связи с уязвимым положением престарелых женщин и женщин-инвалидов.
In New Brunswick and Nova Scotia, funds are available to homeowners for the purpose of adapting homes to the needs of persons with disabilities and for minor adaptations for seniors in order to facilitate independent living and modifications to accommodate an ageing parent. В Нью-Брансуике и Новой Шотландии домовладельцам выделяются средства на цели приспособления домов к особым потребностям инвалидов и проведения некоторого незначительного переоборудования для престарелых, с тем чтобы упростить их самостоятельную жизнь и обеспечить условия для проживания стареющего родителя.
To promote active ageing issues by increasing public awareness on the need to appreciate and honour the elderly; пропаганда активного образа жизни в пожилом возрасте путем повышения осведомленности общественности о необходимости ценить и уважать престарелых лиц;
The information produced and the capacity built will help to better inform policy formulation and actions to adapt to the consequences of demographic ageing and to monitor the living conditions of different generational groups, including children and the elderly. Подготовленная в рамках этого проекта информация и созданный потенциал позволят вырабатывать более обоснованную политику и меры для адаптации к последствиям старения населения и следить за условиями жизни различных возрастных групп, в том числе детей и престарелых.
Austria, for example, has established an independent council of senior citizens with rights and responsibilities similar to those of a chamber of commerce, which has become a major contributor to discussions on national policy on ageing. В Австрии, например, был создан независимый совет престарелых, имеющий права и обязанности, аналогичные правам и обязанностям торговой палаты, и этот совет является одним из ведущих учреждений, участвующих в обсуждении национальной политики по вопросам старения.
Joint education campaigns are also being held throughout the region, addressing such issues as the ageing process, rights of older persons and elder abuse. Кроме того, в регионе проводятся совместные агитационно-просветительские кампании, направленные на решение таких вопросов, как процесс старения, права престарелых и жестокость в отношении престарелых.
Against the backdrop of a society that was ageing relatively rapidly, Australia had developed a comprehensive framework for service delivery to older people, managed by all levels of government, the public, private and charitable sectors and various NGOs. Поскольку для населения Австралии характерно быстрое старение, эта страна создала целый комплекс служб в интересах престарелых, управляемых государственными органами всех уровней, организациями государственного и частного сектора, благотворительными организациями и многочисленными неправительственными организациями.
She called for increased participation of older persons in development processes and the protection of their rights through the adoption of international policies on ageing, the appointment of a Special Rapporteur on ageing and the drafting of a convention on the rights of older persons. Она призвала обеспечить рост участия престарелых в процессах развития и защиту их прав на основе выработки на международном уровне политики в отношении проблем старения, назначения специального докладчика по проблемам старения и разработки конвенции о правах престарелых.
It has undertaken programmes both with governmental agencies and other NGOs concerned with ageing to motivate the Government and the larger public on the importance and significance of ageing and the need to take into consideration the concerns of the elderly and public policies and programmes. Организация осуществляет программы как с правительственными учреждениями, так и с другими имеющими отношение к вопросам старения неправительственными организациями с целью привлечения внимания правительства и общественности в целом к важному значению вопросов старения и к необходимости учета озабоченностей престарелых людей в государственной политике и программах.