Английский - русский
Перевод слова Affecting
Вариант перевода Касающиеся

Примеры в контексте "Affecting - Касающиеся"

Примеры: Affecting - Касающиеся
According to this view, a provision should therefore be included in the draft articles regarding the incapacity of a State to formulate a unilateral act negatively affecting the rights of third States without their consent. По мнению этой делегации, в проекты статей необходимо, следовательно, включить положения, касающиеся неспособности государства формулировать односторонние акты, отрицательно сказывающиеся на правах третьих государств без их согласия.
It offers guidance on, amongst other things, curricula and teaching methods and health and safety measures affecting schools and is the department through which grants for special schools are made. Оно, в частности, вырабатывает рекомендации, касающиеся учебной программы, методов обучения и санитарных норм и безопасности в сфере школьного образования, а также выступает в качестве органа, через который осуществляется субсидирование специальных школ.
Non-tariff barriers, including measures relating to labour standard and the environment, are increasingly affecting exports of textiles and clothing from developing countries and need to be addressed to enable them to increase their participation in the dynamic segments of trade in these products. Нетарифные барьеры, в том числе меры, касающиеся трудовых стандартов и охраны окружающей среды, все больше затрагивают экспорт текстильных изделий и одежды из развивающихся стран, и этот вопрос требует решения, чтобы развивающиеся страны получили возможность расширить масштабы участия в динамичных сегментах торговли этими товарами.
UNCTAD should keep under review and monitor developments relating to economic, commercial, legal and infrastructure aspects of electronic commerce affecting international transport services, and analyse the implications thereof for developing countries, and furthermore collect and disseminate this information to member countries. ЮНКТАД следует постоянно держать в поле зрения и отслеживать изменения, касающиеся экономических, коммерческих, правовых и инфраструктурных аспектов электронной торговли, затрагивающих международные транспортные услуги, и анализировать их последствия для развивающихся стран, а также собирать и распространять эту информацию среди стран-участниц.
Topics relating to traditional practices affecting the health of women and children should be introduc ed into functional literacy campaigns. В рамках кампании по обеспечению функциональной грамотности населения следует разъяснять вопросы, касающиеся традиционной практики, воздействующей на здоровье женщин и детей.
The characteristic instruments of such policy interventions are institutional rules and organizational routines affecting expenditures planning and financial management, civil service and labour relations, procurement organization and methods, and audit and evaluation. Характерными механизмами такой директивной деятельности являются институциональные правила и организационные процедуры, касающиеся планирования расходов и финансового управления, гражданской службы и трудовых отношений, организации и методов закупочной деятельности, а также ревизий и оценок.
Other laws affecting the situation of gender equality and family relations that are scheduled for consideration as part of the legislative reform agenda are: Другие законодательные акты, касающиеся гендерного равенства и семейных отношений, запланированные к рассмотрению в рамках реформы системы законодательства, включают:
Her support has been extended to all areas affecting children in Equatorial Guinea: education, health care, provision of food and even evacuation abroad in case of grave illness. Ее поддержка охватывает все сферы, касающиеся детей в нашей стране: образование, здравоохранение, обеспечение продуктами питания и даже отправка за границу в случае серьезных заболеваний.
Given the interlinkages between agricultural systems and food security, poverty, health, environmental sustainability, biodiversity and employment, the conditions and policies affecting this sector are a fundamental concern in national development strategy planning. С учетом взаимосвязи между сельскохозяйственными системами и продовольственной безопасностью, нищетой, состоянием здоровья населения, рациональным природопользованием, биологическим разнообразием и занятостью условия и стратегии, касающиеся этого сектора, имеют принципиальное значение для разработки национальной стратегии развития.
Furthermore, the Beijing Statement stipulates explicitly that executive powers affecting judges in their resources must not be used so as to threaten or bring pressure upon a particular judge or judges. Кроме того, В Пекинской декларации прямо предусмотрено, что полномочия исполнительной власти, касающиеся выделения ресурсов судьям, не должны использоваться в качестве угрозы конкретному судье или конкретным судьям или для оказания на них давления.
The issue affects employer responsibilities for policies and practices affecting the right to freedom of religion or belief in the workplace, the rights of employees (including job applicants) and the rights of customers or service users. Этот вопрос затрагивает ответственность работодателей за политику и практику, касающиеся осуществления права на свободу религии или убеждений на рабочем месте, прав работников (в том числе кандидатов) и прав клиентов или потребителей услуг.
As consolidation of the social and economic infrastructure of the Organization proceeded, care should be taken to ensure that management reform plans developed in the Secretariat and at the inter-agency level, including plans affecting operational activities and the gender architecture, remained transparent to the Member States. По мере укрепления подразделений Организации, занимающихся социальными и экономическими вопросами, необходимо обеспечивать, чтобы планы проведения реформы управления, разрабатываемые в Секретариате и на межправительственном уровне, включая планы, касающиеся оперативной деятельности и органов по гендерным вопросам, доводились до сведения государств-членов.
We welcome moves to facilitate shipping, inland water transport and carriage along new transport routes, but account must also be taken of all conditions affecting such routes, in particular technical and economic conditions, protection of the environment and the ecological consequences. Мы приветствуем меры по содействию судоходству, перевозкам по внутренним водным путям и новым транспортным маршрутам, однако при этом следует учесть также все условия, касающиеся этих транспортных маршрутов, и в первую очередь технические и экономические условия, защиту окружающей среды и экологические последствия.
All proposals affecting the conditions of service of staff serving in United Nations peacekeeping operations and special political missions have been the subject of broad consultations in the context of the Department of Peacekeeping Operation's Working Group on People. Все предложения, касающиеся условий службы сотрудников, работающих в миротворческих миссиях Организации Объединенных Наций и в специальных политических миссиях, стали предметом консультаций в Рабочей группе по людским ресурсам, созданной Департаментом операций по поддержанию мира.
The bargaining power of workers and effective negotiation between managers of TNC affiliates and employees are also being reduced as key decisions affecting employment and productivity are increasingly being made at the parent company level of TNCs. Позиции рабочих и возможности ведения эффективных переговоров между руководством филиалов ТНК и их работниками подрывает также и тот факт, что основные решения, касающиеся занятости и производительности, все чаще принимаются на уровне головной компании ТНК.
In the text of my statement which I have deposited with the Secretariat, I have provided a complete overview of the major problems of the day affecting Zaire, Africa and the world. В своем заявлении, которое я представил Секретариату, я подробно изложил крупнейшие современные проблемы, касающиеся Заира, Африки и всего мира.
In considering the report of the drafting group, the Commission engaged in further deliberations affecting paragraphs (6) and (7) of article 6 (see paras. 213 and 214). При рассмотрении доклада редакционной группы Комиссия продолжила обсуждения, касающиеся пунктов 6 и 7 статьи 6 (см. пункты 213 и 214).
Moreover, according to section 19 (1) of the Malta Police Ordinance, "it shall be lawful for the Commissioner to hold an inquiry into any matter affecting the administration of the force". Кроме того, согласно статье 19 (1) Указа о деятельности мальтийской полиции "комиссар полиции компетентен проводить любые расследования, касающиеся применения силы".
Programmes affecting developing countries need to be lean, effective and sustainable, which is not the same as saying they should not be touched. Программы, касающиеся развивающихся стран, не должны быть раздутыми, должны быть эффективными, устойчивыми, что не означает, что их нельзя трогать.
The Court has also overturned many decisions, such as those affecting the appointment of judges by the Supreme Court and the Media Law of 1992, and thus has become an important counterbalance to the executive and legislative powers. Суд также отменил многие решения, например решения, касающиеся назначения судей Верховным судом, и Закон 1992 года о средствах информации, и, таким образом, стал играть роль важного противовеса исполнительной и законодательной власти.
Both legislative proposals have provisions for promoting and facilitating the free, prior and informed consent of indigenous peoples on projects and activities affecting their development, participation in public decisions, way of life and cultural rights. Обе законодательные инициативы содержат положения, касающиеся содействия получению свободного, предварительного и осознанного согласия коренных народов по проектам и мерам, касающимся их развития, их участия в принятии государственными органами соответствующих решений, а также их образа жизни и культурных прав.
It was important that the public be able to participate in the highest strategic decisions concerning the scale and distributive aspects of economic activities affecting the environment, inter alia, to raise issues relating to the capacity of ecosystems, quality of life, well-being and equity. Важно, чтобы общественность имела возможность участвовать в принятии стратегических решений самого высокого уровня, касающихся масштабов и распределительных аспектов экономической деятельности, влияющей на окружающую среду, в частности для того, чтобы поднимать вопросы, касающиеся потенциала экосистем, качества жизни, благосостояния и равенства.
Because of the programme frameworks developed under the coordination of the subprogramme coordinator, projects that did not link to results in the programme of work were not included, thus affecting fund-raising decisions. Благодаря программным рамкам, разработанным при координации со стороны координаторов подпрограмм, проекты, которые не были увязаны с ожидаемыми результатами, перечисленными в программе работы, были исключены, что повлияло на принятые решения, касающиеся сбора средств.
The recent revisions of investment codes have not always addressed issues related to the tax regime affecting fees that may accrue from the transfer of technology agreements, as well as issues concerning the use of patents and intellectual property rights. В ходе последних пересмотров кодексов по инвестициям не всегда рассматривались вопросы, касающиеся налогового режима, затрагивающего сборы, которые могут начисляться на основании соглашений о передаче технологии, а также вопросы, касающиеся использования патентов и прав интеллектуальной собственности.
The principal institution of government in Tokelau is the General Fono (Council), which establishes policies for the administration of the Territory, takes decisions on the allocation of budgetary resources and makes policy decisions in all areas affecting Tokelauan life. Главным органом управления в Токеалу является Общий фоно (совет), который определяет политику в отношении управления территорией, распределяет бюджетные ресурсы и принимает решения программного характера, касающиеся всех областей жизни токелауанцев.