| It's a sort of a family affair. | Это как бы семейное дело. |
| It's not just a one-night affair. | Это не дело одной ночи. |
| He knows his affair very well. | Он хорошо знает свое дело. |
| It's none of my affair now. | Это не мое дело. |
| That was a bad affair. | Это было нечистое дело. |
| It's not your affair. | Это не твое дело. |
| "Their own affair"? | "Их собственное дело"? |
| That's their own affair. | Это - их собственное дело . |
| I hushed up your little affair... | Я замял твое дело. |
| The rest is your affair. | Все остальное - ее дело. |
| It was a private affair. | Это было частное дело. |
| Because it's a family affair. | Потому что это семейное дело. |
| Then this affair is concluded. | В таком случае, дело разрешилось. |
| That's entirely your own affair. | Это уже ваше дело. |
| You were the affair. | Вы вели это дело. |
| It is no longer your affair. | Это уже не твоё дело. |
| That was an out-of-state case. Jackson affair. | Это было дело Джэксона. |
| It's not just the affair. | Дело не только в романе. |
| They hushed up the affair. | Это дело потом замяли. |
| The Zerbib affair interest you? | Дело Зербиба. Интересует? |
| Chechnya is an internal affair. | Чечня - наше внутреннее дело. |
| Your safety is your affair. | Ваша безопасность - это ваше дело. |
| I'm sorry. No, this is a private affair. | Простите, это частное дело. |
| It's a personal affair. | У меня к вам личное дело. |
| This really isn't our affair. | Это действительно не наше дело. |