Примеры в контексте "Affair - Дело"

Примеры: Affair - Дело
tobringto thelightofday this filthy affair. Пусть закон открыто осудит это грязное дело.
How you find out is your own affair. Как узнать - твое дело.
This is now an internal affair of Pantora. Отныне это внутреннее дело Панторы.
The affair of the five walnuts? Дело пяти грецких орехов?
But it's a personal affair. Но это его личное дело.
Touvier is an affair of state. Это дело государственного уровня.
Well, that's your affair. Ладно, это Твое дело.
But none of this is our affair. Это все не наше дело.
An affair this big has to be done in stages. Такое дело не уладить щелчком пальцев.
This is an internal Czech affair that you are interfering with. Вы вмешиваетесь во внутреннее дело Чехии.
Satire - always a tense affair! сатира - всегда дело напряженное!
This indeed is a very costly affair. Это дело действительно весьма дорогостоящее.
That's my affair. Это - моё личное дело.
There was no affair. Это не любовное дело.
There was an air of mystery about the whole affair. Всё это дело было окутано таинственностью.
The affair ended the influence of the Wijndruf family in the city. Это дело положило конец влиянию семьи Вийндруфов в городе.
The affair was so long drawn out that State Attorney Kozma of Budapest went to Nyíregyháza in September to speed up the examination. Дело настолько затянулось, что государственный исполнитель Кожма из Будапешта направился в Ньиредьхазу в сентябре, чтобы его ускорить.
Second, any transition to new prime movers is an inherently prolonged affair, taking decades to accomplish. Во-вторых, любой переход к новым первичным источникам энергии - это, по своей сути, достаточно длительное дело, для выполнения которого потребуются десятилетия.
Family affair, two-for-one, you up? "Семейное дело", две по цене одной, берешь?
I'd understood the Commodore's condition to be a private affair. Я полагал, что нездоровье коммодора - его личное дело.
I hushed up your little affair... for the time being. Я замял твое дело. Пока.
If you make yourself sin as an act of humiliation, it's your affair. Ты решила унизить себя грехом, это твоё дело.
26 January 2000: The so-called "flight affair" causes the downfall of Finance Minister and close friend of Clement, Heinz Schleußer. 26 января 2000: Так называемое «полётное дело» стало причиной отставки министра финансов Хайнца Шлойсзера, близкого друга Клемента.
The affair opened at Cite Bergere and closes at Cite Bergere. Это дело открыл комиссариат Сите Бержер, он и закрывает его.
Thus putting in order the procurements affair in Ukraine, on November 6 Molotov had departed to Moscow. Наладив таким образом в Украине дело хлебозаготовок, В. Молотов 6 ноября отбыл в Москву.