Примеры в контексте "Affair - Дело"

Примеры: Affair - Дело
This, Drina, THIS is your affair of state. Это, Дрина, твоё государственное дело.
That is, of course, your affair. Это, конечно, всецело ваше дело.
Indeed, at this point the only action more harmful than the Yukos affair would be another Yukos affair. Действительно, на этом этапе единственным действием, которое нанесло бы больший ущерб, чем дело ЮКОСа, было бы еще одно дело ЮКОСа.
It's not about the affair and you know that deep down. Дело не только в этом, ты прекрасно знаешь.
The Italians were most impressed by the way you handled the Rome affair. Итальянцы просто потрясены, как вы уладили дело в Риме.
Racism, discrimination and exclusion could not be regarded only as a country's internal affair. Расизм, дискриминация и социальная отверженность не могут рассматриваться лишь как внутреннее дело государств.
The issue of Taiwan is clearly an internal affair of the People's Republic of China. Вопрос о Тайване - это, безусловно, внутреннее дело Китайской Народной Республики.
Institutional reform is a delicate affair that needs to be done with caution and sometimes against the conventional reform dogma. Институционная реформа - тонкое дело, которое нужно делать осторожно и иногда вопреки догме традиционной реформы.
Calculating the amount of the nomination was an exceedingly complex affair, with an extraordinary degree of uncertainty. Расчет объема, указываемого в заявке, - это чрезвычайно сложное дело, для которого характерна крайне высокая степень неопределенности.
Let no one imagine that this affair concerns Africans alone. Пусть никто не думает, что это дело касается только африканцев.
It should be clear that industrial standards are a non-governmental affair and governments can not control their development or implementation. Должно быть ясно, что отраслевые стандарты не есть дело правительств, и правительства не могут контролировать их разработку или осуществление.
The reforms are a sovereign affair for the peoples. Проведение реформ - это суверенное дело народов.
The election of the Kai is strictly an internal affair to Bajor. Выборы Кая - строго внутреннее дело Бэйджора.
I'm delighted the deadly affair is over. Я в восторге, что смертельное дело завершено.
If you feel you're protecting Gigi from some cruel fate that's your affair. Если ты считаешь, что защищаешь Жижи от жестокой участи, Это - твое дело.
But you know this affair of the Big Four, it has done some other good... Но это дело Большой Четверки принесло и некоторую пользу.
And my clothes are my affair. И во что одет - мое дело!
No. It's very much an intimate affair. Да, это очень тонкое дело.
I think he may have had an affair with Sarah Witney. Я думаю, что он, возможно, имел дело с Сарой Уитни.
I believe you had an affair with my husband in 2000. Я полагаю, вы имели дело с моим мужем в 2000 году.
It's a thorny, brutal affair that rewards the lion for his ferocity. Это тяжёлое, безжалостное дело, в котором лев вознаграждается за свирепость.
To stop the truth about their affair getting out. Чтобы остановить правду о их дело выходить.
The Lockerbie affair is a criminal case that was improperly politicized. Дело Локерби - уголовное дело, которому незаслуженно придали политический характер.
I've heard something similar when Russian problems are discussed: Just finish this Yukos affair. Я слышал что-то подобное при обсуждении российских проблем: Только закончите дело ЮКОСа.
Internally, the Bozizé affair added to the persistent tension between the majority and the opposition. Во внутриполитическом плане дело Бозизе лишь усилило сохраняющуюся напряженность в отношениях между большинством и оппозицией.