| The affair was a critical episode in the power struggle surrounding the sick Vladimir Lenin whose support Georgians sought to obtain. | Дело было критическим эпизодом в борьбе за власть вокруг больного Ленина, чьей поддержкой пытались заручиться грузинские лидеры. |
| These events were later known as the Majavatn affair. | Эти события позже стали известны как Маяватнское дело. |
| Charles II denied the request, maintaining that the entire affair was absurd. | Карл II отклонил это предложение, утверждая, что всё дело было абсурдным. |
| If I am, it's my affair. | Я да, это мое дело. |
| When Bob starts to act sneakily, Helen suspects an affair and confronts him. | Когда Боб начинает геройствовать тайно, Хелен подозревает дело и сталкивается с ним. |
| Take this big affair... very delicate. | Вот смотрите - огромное дело, чрезвычайно деликатное. |
| You have bungled this whole affair by mistaking Mr Wooster for a burglar. | Вы провалили все дело, приняв мистера Вустера за грабителя. |
| This is the most unfortunate affair, and will probably be much talked of. | Это самое неприятное дело, и, возможно, о нем будут много говорить. |
| What the girl does here is our affair. | Что она сдесь делает - наше дело. |
| A serious blow to Kovalevsky's career was dealt by a scandalous affair involving fake promissory notes. | Серьёзный удар по карьере Ковалевского нанесло скандальное дело о подложных векселях. |
| We'd hate to see the Federation pulled into an insignificant and purely internal affair. | Центральному Командованию было бы крайне неприятно видеть Федерацию втянутой в такое незначительное и совершенно внутреннее дело. |
| Henoch's plans are his own affair. | Планы Хеноха - это его дело. |
| What he does in his spare time is his affair. | А чем он занимается в свободное время это его дело. |
| Fred, these techno-mystical hybrids are a complicated affair. | Фред, эти техно-мистические гибриды - сложное дело. |
| I intend to avoid the dilemma by seeing this affair through before he takes office. | Я намерен избежать этой дилеммы, рассмотрев дело до того как он займет свой пост. |
| A private affair, not your concern. | Частное дело, не ваша забота. |
| Now that'd be your affair. | Ну, это уже твоё дело. |
| This is a very shoddy affair, sir. | Это очень грязное дело, сэр. |
| But don't you think that firing Deputy Conroy while the affair is still just alleged... | Но, вы не думаете, что увольнять Депутата Конроя, пока дело еще только утверждается... |
| Well, if it's a family affair, let's shake the tree. | Что же, раз это семейное дело, давайте проверим родословную. |
| Your involvement in this affair is going to be thoroughly investigated, Will. | Обстоятельства Вашей вовлеченности в это дело будут тщательно расследованы, Уилл. |
| And then the affair of the Heart of Fire it began to unravel. | И тогда дело Огненного сердца стало раскрываться. |
| Doctor Topaze... this is my affair. | Доктор Топаз, это мое дело. |
| The city will gladly show its gratitude for your delicate handling of this affair. | Город с радостью проявит благодарность за то, что вы деликатно уладите это дело. |
| Meetings with Daw Aung San Suu Kyi are regarded as purely an internal affair of Myanmar. | Встречи с г-жой Аунг Сан Су Чжи рассматриваются как чисто внутреннее дело Мьянмы. |