Its second meeting took place in Geneva on 12 October 2006, where Advisory Group members reviewed the progress to date and made a number of recommendations on the use and management of the Fund as well as the contribution goal for 2007. |
Ее второе заседание состоялось в Женеве 12 октября 2006 года, и на нем члены Консультативной группы рассмотрели достигнутый до настоящего времени прогресс и вынесли ряд рекомендаций относительно использования Фонда и управления им, а также целевого показателя взносов на 2007 год. |
Moreover, the European Council of Ministers in Corfu set up an independent Advisory Commission on racism and xenophobia, whose task was to make recommendations on cooperation between the Governments and the various social groups to promote tolerance and understanding towards foreigners. |
Кроме того, Европейский совет министров в ходе совещания на Корфу создал независимую консультативную комиссию по вопросам расизма и ксенофобии, задача которой заключается в представлении рекомендаций, касающихся сотрудничества между правительствами и различными группами общества с целью поощрения терпимости и понимания к иностранцам. |
It also initiated contact in May with the Government of Chad with a view to implementing one of the practical recommendations of the Secretary-General's Advisory Mission on the Proliferation of Light Weapons in the Sahara-Sahel subregion, which took place in 1995. |
Кроме того, в мае он начал переговоры с правительством Чада в целях осуществления одной из практических рекомендаций Консультативной миссии Генерального секретаря по вопросу о распространении легкого оружия в сахаро-сахелианском субрегионе, которая состоялась в 1995 году. |
The Conference stressed the central role of the ICRC Advisory Service in promoting the ratification of instruments on international humanitarian law and in advising and assisting States in taking the measures necessary for their implementation. |
Участники Конференции подчеркнули центральную роль Консультативной службы МККК в деле содействия ратификации международных документов по гуманитарному праву и выработки рекомендаций и оказании государствам помощи в принятии мер, необходимых для их практического осуществления. |
The Latvian Government will consider the recommendations resulting from the Consultative Visit and develop an action plan on the basis of those recommendations, including areas where the Advisory Group could provide further assistance. |
Латвийское правительство рассмотрит рекомендации, вытекающие из консультативной поездки, и разработает на основе этих рекомендаций план действий, включающий те области, в которых Консультативная группа могла бы предоставить дальнейшую помощь. |
After adopting its rules of procedure, the Advisory Commission began substantive work with the aim of providing advice and assistance to the UNRWA Commissioner-General, as foreseen in the Agency's founding resolution 302 of 8 December 1949. |
После принятия своих правил процедуры Консультативная комиссия приступила к работе по существу в целях представления рекомендаций и оказания помощи Генеральному комиссару БАПОР, как это предусмотрено в резолюции 302 Генеральной Ассамблеи об учреждении Агентства от 8 декабря 1949 года. |
The Ad Hoc Advisory Groups relied on all these entities to obtain a clear picture of the situation in the two countries, formulate policy recommendations, propose support mechanisms and follow them up. |
Для получения четкого представления о ситуации в этих двух странах, выработки рекомендаций по вопросам политики, разработки предложений о механизмах поддержки и последующей деятельности специальные консультативные группы опирались на все эти структуры. |
As the report of the Ad Hoc Advisory Group on Burundi was finalized early this year, it is still too soon to assess the implementation of its recommendations. |
Учитывая тот факт, что работа над докладом Специальной консультативной группы по Бурунди была завершена в начале текущего года, еще слишком рано проводить оценку осуществления ее рекомендаций. |
Pursuant to General Assembly resolution 60/124, independent experts serve as members of the Advisory Group, to provide policy advice and guidance to the Secretary-General, through the Emergency Relief Coordinator, on the use and impact of the Fund. |
В соответствии с резолюцией 60/124 Генеральной Ассамблеи, создана консультативная группа в составе независимых экспертов для консультирования Генерального секретаря и вынесения ему рекомендаций через Координатора чрезвычайной помощи по вопросам использования и результатах деятельности Фонда. |
Advisory Group on the triennial comprehensive policy review to validate the findings of the field level evaluations and provide guidance to orientation to the system-wide implementation efforts |
Консультативная группа по трехгодичному всеобъемлющему обзору политики для подтверждения выводов по результатам оценок на местах и вынесения рекомендаций в отношении направленности общей системной деятельности по осуществлению решений |
Jordan welcomed the adoption by the General Assembly of the Senior Advisory Group's recommendations on administrative and budgetary questions, including that of financial compensation for countries participating in peacekeeping operations, and called for those recommendations to be implemented at the earliest opportunity. |
З. Иордания приветствует принятие Генеральной Ассамблеей рекомендаций Консультативной группы высокого уровня по административным и бюджетным вопросам, включая рекомендацию о выплате финансовой компенсации странам, участвующим в операциях по поддержанию мира, и призывает к скорейшему выполнению этих рекомендаций. |
Because they do not present recommendations and thus did not require substantive changes, chapters I and II, the Introduction and Overview, respectively, were updated on the basis of the advice of the Advisory Expert Group. |
Поскольку главы I и II, введение и общий обзор не содержат рекомендаций, в связи с чем в них не потребовалось вносить существенные изменения, их обновленные варианты были подготовлены на основе рекомендаций Консультативной группы экспертов. |
Similarly, troop reimbursement and related issues such as operational readiness and force generation are at the heart of the peacekeeping partnership and, for that reason, timely consideration of the recommendations of the Senior Advisory Group will be important for this global partnership. |
Кроме того, возмещение расходов за предоставление воинских контингентов и такие смежные вопросы, как оперативная готовность и формирование сил, являются центральным элементом партнерства в области поддержания мира, и поэтому своевременное рассмотрение рекомендаций Консультативной группы высокого уровня будет иметь важное значение для такого глобального партнерства. |
The recommendations contained in the report were subsequently followed up by the Multi-stakeholder Advisory Group of the Internet Governance Forum, which has established a dedicated working group to evaluate and implement the recommendations. |
Затем содержащиеся в докладе Рабочей группы рекомендации были рассмотрены Многосторонней консультативной группой Форума по вопросам управления Интернетом, которая специально учредила рабочую группу для оценки и осуществления этих рекомендаций. |
The DMFAS programme has been unable to progress in implementing the recommendation of successive DMFAS Advisory Group meetings to establish two new regional support centres in Africa, due to a shortage of funding. |
Программе ДМФАС из-за нехватки средств не удалось продвинуться вперед в выполнении рекомендаций ряда совещаний Консультативной группы по ДМФАС о создании двух новых региональных центров поддержки в Африке. |
He welcomed the consensus on troop costs and related issues reached by the Senior Advisory Group and expressed the hope that the Assembly would endorse the Group's report as a whole, particularly in the light of the interdependent nature of many of the recommendations. |
Он приветствует консенсус по вопросу расходов на воинские контингенты и связанным с ними вопросам, достигнутый Консультативной группой высокого уровня, и выражает надежду, что Ассамблея одобрит доклад Группы в целом, в частности в свете взаимозависимого характера многих рекомендаций. |
The HC has the authority to decide funding allocations and to manage and coordinate the use of funds, with the advice of a CHF Advisory Group, comprised of donor, UNCT and NGO representatives, supported by the country office of OCHA Humanitarian Financing Section. |
КГВ полномочен решать вопросы распределения финансирования и управления и координации использования средств с учетом рекомендаций Консультативной группы ОГФ, состоящий из представителей доноров, СГООН и НПО, при поддержке странового отделения Сектора финансирования гуманитарной деятельности УКГВ. |
128.58. Continue improving the situation of children in its multiple dimensions and taking into account the recommendations of the Advisory Group of Experts on solutions to child poverty (Cabo Verde); |
128.58 продолжать работу по улучшению положений детей во всех его аспектах с учетом рекомендаций Консультативной группы экспертов по путям и способам искоренения бедности среди детей (Кабо-Верде); |
The Scottish Executive established a Race Equality Advisory Forum to advise the executive on a strategy to address broad issues of race equality; prepare action plans to eradicate institutional racism; and advise on the best way to consult people belonging to ethnic minorities. |
Правительство Шотландии учредило Консультативный форум по вопросам расового равенства для предоставления консультаций исполнительной власти в области стратегии решения общих вопросов расового равенства; разработки планов действий в целях искоренения расизма в учреждениях; и вынесения рекомендаций по оптимальным путям консультирования лиц, принадлежащих к этническим меньшинствам. |
It covers the results of meetings of the Advisory Expert Group on National Accounts and other expert groups, and summarizes the progress with recommendations reached on the issues under consideration in the SNA update process. |
В нем освещаются результаты совещаний Консультативной группы экспертов по национальным счетам и других групп экспертов и кратко описывается прогресс в деле выполнения рекомендаций по вопросам, рассматриваемым в контексте обновления СНС. |
The process of developing and refining recommendations on the issues has involved close interactions between the task forces and the Advisory Expert Group and thus has led to full and careful consideration of the issues. |
Процесс разработки и уточнения рекомендаций по указанным вопросам включает тесное взаимодействие между целевыми группами и Консультативной группой экспертов и, таким образом, обеспечивает всестороннее и тщательное рассмотрение этих вопросов. |
In pursuance of one of the recommendations of the Intergovernmental Group of Experts for the Protection of War Victims, ICRC set up an Advisory Service on International Humanitarian Law, which States could consult for advice on any measure pertaining to the implementation of humanitarian law. |
Во исполнение одной из рекомендаций Межправительственной группы экспертов по вопросам защиты жертв войны МККК создал консультативную службу по международному гуманитарному праву, к которой государства могут обращаться за консультациями по любым вопросам, касающимся осуществления гуманитарного права. |
Information about the outcome of the meeting will be available to the Commission in a room document; (c) Advisory Expert Group members have been involved continuously in making recommendations and advising the Intersecretariat Working Group on National Accounts on SNA update-related issues. |
Информация о результатах этого совещания будет представлена Комиссии в документе зала заседаний; с) члены Консультативной группы экспертов постоянно участвуют в работе по вынесению рекомендаций и консультированию Межсекретариатской рабочей группы по национальным счетам по вопросам, связанным с обновлением СНС. |
In accordance with paragraph 23 of the annex to resolution 50/157 on the programme of activities of the Decade, the Fund's Advisory Group was set up in April 1996, with the participation of indigenous public figures, to make recommendations relating to the Fund. |
В соответствии с пунктом 23 приложения к резолюции 50/157, содержащего программу мероприятий в рамках Десятилетия, 1 апреля 1996 года была создана Консультативная группа Фонда с участием общественных деятелей коренных народов для вынесения рекомендаций, касающихся Фонда. |
The observer for Denmark welcomed the establishment of the Advisory Group for the Voluntary Fund and explained that Denmark participated in that group as an active observer and did not wish to be involved in the adoption of recommendations concerning specific projects. |
Наблюдатель от Дании приветствовал создание Консультативной группы по Фонду добровольных взносов и пояснил, что Дания участвует в работе этой Группы в качестве активного наблюдателя и не намерена принимать участие в вынесении рекомендаций по конкретным проектам. |